La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Jeremías 9

Irmiya

¡Oh, si mi cabeza se hiciese aguas, y mis ojos fuentes de lágrimas, para que llore día y noche los muertos de la hija de mi pueblo!

4310
מִֽי־
prin.u.u
quien
5414
יִתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
diera que
7218
רֹאשִׁי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi cabeza
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
5869
עֵינִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ojo
4726
מְקֹ֣ור
subs.m.sg.c
fuente de
1832
דִּמְעָ֑ה
subs.f.sg.a
lágrima
9005
וְ
conj
entonces
1058
אֶבְכֶּה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
lloraría
3119
יֹומָ֣ם
advb
de día
9005
וָ
conj
y
3915
לַ֔יְלָה
advb.m.sg.a
noche
853
אֵ֖ת
prep
por
2491
חַֽלְלֵ֥י
subs.m.pl.c
asesinados de
1323
בַת־
subs.f.sg.c
hija de
5971
עַמִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo


¡Oh, quién me diese en el desierto un albergue de caminantes, para que dejase a mi pueblo, y de ellos me apartase! Porque todos ellos son adúlteros, congregación de prevaricadores. (RV1960)

4310
מִֽי־
prin.u.u
¡quién
5414
יִתְּנֵ֣נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me diera
9001
בַ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֗ר
subs.m.sg.a
desierto
4411
מְלֹון֙
subs.m.sg.c
hostal de
732
אֹֽרְחִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
caminantes
9005
וְ
conj
y
5800
אֶֽעֶזְבָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
dejara
853
אֶת־
prep
a
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וְ
conj
y
1980
אֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
marchara
4480
מֵֽ
prep
de
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos!
3588
כִּ֤י
conj
pues
3605
כֻלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
5003
מְנָ֣אֲפִ֔ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
adúlteros
6116
עֲצֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
grupo de
898
בֹּגְדִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
traidores


Hicieron que su lengua lanzara mentira como un arco, y no se fortalecieron para la verdad en la tierra; porque de mal en mal procedieron, y me han desconocido, dice Jehová. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1869
יַּדְרְכ֤וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
tensan
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3956
לְשֹׁונָם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su lengua
7198
קַשְׁתָּ֣ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su arco
8267
שֶׁ֔קֶר
subs.m.sg.a
mentira
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
9003
לֶ
prep
con
530
אֱמוּנָ֖ה
subs.f.sg.a
la verdad
1396
גָּבְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se han fortalecido
9001
בָ
prep
en
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּי֩
conj
pues
4480
מֵ
prep
de
7451
רָעָ֨ה
subs.f.sg.a
maldad
413
אֶל־
prep
en
7451
רָעָ֧ה׀
subs.f.sg.a
maldad
3318
יָצָ֛אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
van
9005
וְ
conj
y
853
אֹתִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
3808
לֹֽא־
nega
no
3045
יָדָ֖עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
reconocen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Guárdese cada uno de su compañero, y en ningún hermano tenga confianza; porque todo hermano engaña con falacia, y todo compañero anda calumniando. (RV1960)

376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
4480
מֵ
prep
de
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su prójimo
8104
הִשָּׁמֵ֔רוּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
guárdese
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
en
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
ningún
251
אָ֖ח
subs.m.sg.a
hermano
408
אַל־
nega
no
982
תִּבְטָ֑חוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
confiéis
3588
כִּ֤י
conj
pues
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
251
אָח֙
subs.m.sg.a
hermano
6117
עָקֹ֣וב
advb.qal.infa.u.u.u.a
engañar
6117
יַעְקֹ֔ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
engaña
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
7453
רֵ֖עַ
subs.m.sg.a
prójimo
7400
רָכִ֥יל
subs.m.sg.a
calumnia
1980
יַהֲלֹֽךְ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
anda


Y cada uno engaña a su compañero, y ninguno habla verdad; acostumbraron su lengua a hablar mentira, se ocupan de actuar perversamente. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
9001
בְּ
prep
a
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su prójimo
2048
יְהָתֵ֔לּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
miente
9005
וֶ
conj
y
571
אֱמֶ֖ת
subs.f.sg.a
verdad
3808
לֹ֣א
nega
no
1696
יְדַבֵּ֑רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
hablan
3925
לִמְּד֧וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
enseñaron
3956
לְשֹׁונָ֛ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su lengua
1696
דַּבֶּר־
verbo.piel.infa.u.u.u.a
hablar
8267
שֶׁ֖קֶר
subs.m.sg.a
mentira
5753
הַעֲוֵ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
pecar
3811
נִלְאֽוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se fatigan


Su morada está en medio del engaño; por muy engañadores no quisieron conocerme, dice Jehová. (RV1960)

7674
שִׁבְתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu morada
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
medio de
4820
מִרְמָ֑ה
subs.f.sg.a
falsedad
9001
בְּ
prep
sobre
4820
מִרְמָ֛ה
subs.f.sg.a
falsedad
3985
מֵאֲנ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
rehúsan
3045
דַֽעַת־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
conocer
853
אֹותִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los refinaré y los probaré; porque ¿qué más he de hacer por la hija de mi pueblo? (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
De ejércitos
2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí yo
6884
צֹורְפָ֖ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
los refinaré
9005
וּ
conj
y
974
בְחַנְתִּ֑ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los probaré
3588
כִּֽי־
conj
pues
349
אֵ֣יךְ
inrg
¿cómo
6213
אֶעֱשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
a causa de
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
5971
עַמִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo


Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca dice paz a su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas. (RV1960)

2671
חֵ֥ץ
subs.m.sg.a
Saeta
7820
שָׁח֛וּט
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
mortal
3956
לְשֹׁונָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su lengua
4820
מִרְמָ֣ה
subs.f.sg.a
falsedad
1696
דִבֵּ֑ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habla
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
engaño
7965
שָׁלֹ֤ום
subs.m.sg.a
paz
854
אֶת־
prep
a
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su prójimo
1696
יְדַבֵּ֗ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
habla
9005
וּ
conj
pero
9001
בְ
prep
en
7130
קִרְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su interior
7760
יָשִׂ֥ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pone
696
אָרְבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su emboscada


¿No los he de castigar por estas cosas? dice Jehová. De tal nación, ¿no se vengará mi alma? (RV1960)

9004
הַ
inrg
¿acaso
5921
עַל־
prep
por
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
esto
3808
לֹֽא־
nega
no
6485
אֶפְקָד־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
castigaré
9001
בָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos?
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
518
אִ֚ם
conj
¿o
9001
בְּ
prep
en
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
nación
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9002
כָּ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
así
3808
לֹ֥א
nega
no
5358
תִתְנַקֵּ֖ם
verbo.hit.impf.p3.f.sg
se vengará
5315
נַפְשִֽׁי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma?


Por los montes levantaré lloro y lamentación, y llanto por los pastizales del desierto; porque fueron desolados hasta no quedar quien pase, ni oírse bramido de ganado; desde las aves del cielo hasta las bestias de la tierra huyeron, y se fueron. (RV1960)

5921
עַל־
prep
por
9006
הֶ֨
art
los
2022
הָרִ֜ים
subs.m.pl.a
montes
5375
אֶשָּׂ֧א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
1065
בְכִ֣י
subs.m.sg.a
llanto
9005
וָ
conj
y
5092
נֶ֗הִי
subs.m.sg.a
lamento
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
por
4999
נְאֹ֤ות
subs.f.pl.c
pastizales de
4057
מִדְבָּר֙
subs.m.sg.a
desierto
7015
קִינָ֔ה
subs.f.sg.a
lamento
3588
כִּ֤י
conj
porque
3341
נִצְּתוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
fueron desolados
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִי־
subs.m.sg.c
sin que
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
nadie
5674
עֹבֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pase
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
escucharon
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
bramido de
4735
מִקְנֶ֑ה
subs.m.sg.a
ganado
4480
מֵ
prep
desde
5775
עֹ֤וף
subs.m.sg.c
ave de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
cielos
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
929
בְּהֵמָ֔ה
subs.f.sg.a
bestia
5074
נָדְד֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
huyeron
1980
הָלָֽכוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
marcharon


Reduciré a Jerusalén a un montón de ruinas, morada de chacales; y convertiré las ciudades de Judá en desolación en que no quede morador. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֧י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
haré
853
אֶת־
prep
a
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9003
לְ
prep
por
1530
גַלִּ֖ים
subs.m.pl.a
montón de ruinas
4583
מְעֹ֣ון
subs.m.sg.c
guarida de
8565
תַּנִּ֑ים
subs.m.pl.a
chacales
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5892
עָרֵ֧י
subs.f.pl.c
ciudades de
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judá
5414
אֶתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
8077
שְׁמָמָ֖ה
subs.f.sg.a
desolación
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֖י
subs.m.sg.c
sin
3427
יֹושֵֽׁב׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
habitante


¿Quién es varón sabio que entienda esto? ¿y a quién habló la boca de Jehová, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa la tierra ha perecido, ha sido asolada como desierto, hasta no haber quien pase? (RV1960)

4310
מִֽי־
prin.u.u
¿quién
9006
הָ
art
el
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
varón
9006
הֶֽ
art
el
2450
חָכָם֙
adjv.m.sg.a
sabio
9005
וְ
conj
que
995
יָבֵ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entiende
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
esto
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
a quién
1696
דִּבֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
instruyó
6310
פִּֽי־
subs.m.sg.c
boca de
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
que
5046
יַגִּדָ֑הּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
lo explique?
5921
עַל־
prep
¿por
4100
מָה֙
prin.u.u
qué
6
אָבְדָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
está arruinada
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5327
נִצְּתָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
asolada
9002
כַ
prep
como
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
desierto
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֖י
subs.m.sg.c
sin
5674
עֹבֵֽר׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
transeúnte?


Dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no obedecieron a mi voz, ni caminaron conforme a ella; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
por
5800
עָזְבָם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
su abandonar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8451
תֹּ֣ורָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ley
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
puse
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
8085
שָׁמְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
obedecieron
9001
בְ
prep
a
6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
1980
הָ֥לְכוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
anduvieron
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
en ella


antes se fueron tras la imaginación de su corazón, y en pos de los baales, según les enseñaron sus padres. (RV1960)

9005
וַ
conj
pero
1980
יֵּ֣לְכ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
anduvieron
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
tras
8307
שְׁרִר֣וּת
subs.f.sg.c
tozudez de
3820
לִבָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su corazón
9005
וְ
conj
y
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
tras
9006
הַ
art
los
1167
בְּעָלִ֔ים
subs.m.pl.a
baales
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
como
3925
לִמְּד֖וּם
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
les instruyeron
1
אֲבֹותָֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres


Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que a este pueblo yo les daré a comer ajenjo, y les daré a beber aguas de hiel. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
De ejércitos
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
2009
הִנְנִ֧י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí que yo
398
מַאֲכִילָ֛ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
les haré comer
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
3939
לַֽעֲנָ֑ה
subs.f.sg.a
con ajenjo
9005
וְ
conj
y
8248
הִשְׁקִיתִ֖ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
les haré beber
4325
מֵי־
subs.m.pl.c
aguas
7219
רֹֽאשׁ׃
subs.m.sg.a
envenenadas


Y los esparciré entre naciones que ni ellos ni sus padres conocieron; y enviaré espada en pos de ellos, hasta que los acabe. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6327
הֲפִֽצֹותִים֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los esparciré
9001
בַּ
prep
entre
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
naciones
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
יָֽדְע֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
conocieron
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
9005
וַֽ
conj
ni
1
אֲבֹותָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres
9005
וְ
conj
y
7971
שִׁלַּחְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
perseguiré
310
אַֽחֲרֵיהֶם֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
853
אֶת־
prep
con
9006
הַ
art
la
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada
5704
עַ֥ד
prep
hasta
3615
כַּלֹּותִ֖י
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi destruir
853
אֹותָֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Así dice Jehová de los ejércitos: Considerad, y llamad plañideras que vengan; buscad a las hábiles en su oficio; (RV1960)

3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
De ejércitos
995
הִתְבֹּֽונְנ֛וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
considerad
9005
וְ
conj
y
7121
קִרְא֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
llamad
9003
לַ
prep
a
6969
מְקֹונְנֹ֖ות
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
plañideras
9005
וּ
conj
y
935
תְבֹואֶ֑ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
vengan
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
las
2450
חֲכָמֹ֥ות
subs.f.pl.a
sabias
7971
שִׁלְח֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
enviad
9005
וְ
conj
y
935
תָבֹֽואנָה׃
verbo.qal.impf.p3.f.pl
vengan


y dense prisa, y levanten llanto por nosotros, y desháganse nuestros ojos en lágrimas, y nuestros párpados se destilen en aguas. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4116
תְמַהֵ֕רְנָה
verbo.piel.impf.p3.f.pl
apresúrense
9005
וְ
conj
y
5375
תִשֶּׂ֥נָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
alcen
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sobre nosotros
5092
נֶ֑הִי
subs.m.sg.a
lamento
9005
וְ
conj
y
3381
תֵרַ֤דְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
rebosen
5869
עֵינֵ֨ינוּ֙
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
nuestros ojos
1832
דִּמְעָ֔ה
subs.f.sg.a
lágrima
9005
וְ
conj
y
6079
עַפְעַפֵּ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros párpados
5140
יִזְּלוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
fluyan
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
agua


Porque de Sion fue oída voz de endecha: ¡Cómo hemos sido destruidos! En gran manera hemos sido avergonzados, porque abandonamos la tierra, porque han destruido nuestras moradas. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
porque
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
sonido de
5092
נְהִ֛י
subs.m.sg.a
lamento
8085
נִשְׁמַ֥ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se escucha
4480
מִ
prep
de
6726
צִּיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Sión
349
אֵ֣יךְ
inrg
cómo
7703
שֻׁדָּ֑דְנוּ
verbo.pual.perf.p1.u.pl
estamos arruinados
954
בֹּ֤שְׁנֽוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nos avergonzamos
3966
מְאֹד֙
advb.m.sg.a
mucho
3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
5800
עָזַ֣בְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
abandonamos
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּ֥י
conj
pues
7993
הִשְׁלִ֖יכוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
destruyeron
4908
מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros hogares


Oíd, pues, oh mujeres, palabra de Jehová, y vuestro oído reciba la palabra de su boca: Enseñad endechas a vuestras hijas, y lamentación cada una a su amiga. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
ahora
8085
שְׁמַ֤עְנָה
verbo.qal.impv.p2.f.pl
escuchad
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
mujeres
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
3947
תִקַּ֥ח
verbo.qal.impf.p3.f.sg
reciba
241
אָזְנְכֶ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro oído
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
6310
פִּ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su boca
9005
וְ
conj
y
3925
לַמֵּ֤דְנָה
verbo.piel.impv.p2.f.pl
enseñad
1323
בְנֹֽותֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras hijas
5092
נֶ֔הִי
subs.m.sg.a
endecha
9005
וְ
conj
y
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
una
7468
רְעוּתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su otra
7015
קִינָֽה׃
subs.f.sg.a
lamento


Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios, para exterminar a los niños de las calles, a los jóvenes de las plazas. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
5927
עָ֤לָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subió
4194
מָ֨וֶת֙
subs.m.sg.a
muerte
9001
בְּ
prep
por
2474
חַלֹּונֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras ventanas
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
en ella
9001
בְּ
prep
en
759
אַרְמְנֹותֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras fortalezas
9003
לְ
prep
para
3772
הַכְרִ֤ית
verbo.hif.infc.u.u.u.c
cortar
5768
עֹולָל֙
subs.m.sg.a
infante
4480
מִ
prep
de
2351
ח֔וּץ
subs.m.sg.a
calle
970
בַּחוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
jóvenes
4480
מֵ
prep
de
7339
רְחֹבֹֽות׃
subs.f.pl.a
plazas


Habla: Así ha dicho Jehová: Los cuerpos de los hombres muertos caerán como estiércol sobre la faz del campo, y como manojo tras el segador, que no hay quien lo recoja. (RV1960)

1696
דַּבֵּ֗ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
di
3541
כֹּ֚ה
advb
así
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
5307
נָֽפְלָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
yacerá
5038
נִבְלַ֣ת
subs.f.sg.c
cadáver de
9006
הָֽ
art
el
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
hombre
9002
כְּ
prep
como
1828
דֹ֖מֶן
subs.m.sg.a
estiércol
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
faz de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
campo
9005
וּ
conj
y
9002
כְ
prep
como
5995
עָמִ֛יר
subs.m.sg.a
gavilla
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
detrás de
9006
הַ
art
el
7114
קֹּצֵ֖ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
segador
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
622
מְאַסֵּֽף׃ ס
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
quien recoja


Así dijo Jehová: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni en su valentía se alabe el valiente, ni el rico se alabe en sus riquezas. (RV1960)

3541
כֹּ֣ה׀
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
408
אַל־
nega
no
1984
יִתְהַלֵּ֤ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se alabe
2450
חָכָם֙
subs.m.sg.a
sabio
9001
בְּ
prep
en
2451
חָכְמָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su sabiduría
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se alabe
9006
הַ
art
el
1368
גִּבֹּ֖ור
subs.m.sg.a
fuerte
9001
בִּ
prep
en
1369
גְבֽוּרָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su fortaleza
408
אַל־
nega
no
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se alabe
6223
עָשִׁ֖יר
subs.m.sg.a
rico
9001
בְּ
prep
en
6239
עָשְׁרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su riqueza


Mas alábese en esto el que se hubiere de alabar: en entenderme y conocerme, que yo soy Jehová, que hago misericordia, juicio y justicia en la tierra; porque estas cosas quiero, dice Jehová. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
sino
518
אִם־
conj
antes
9001
בְּ
prep
en
2063
זֹ֞את
prde.f.sg
esto
1984
יִתְהַלֵּ֣ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
alábese
9006
הַ
art
el
1984
מִּתְהַלֵּ֗ל
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
que se alabe
7919
הַשְׂכֵּל֮
verbo.hif.infa.u.u.u.a
comprender
9005
וְ
conj
y
3045
יָדֹ֣עַ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
conocer
853
אֹותִי֒
prep.prs.p1.u.sg
a mí
3588
כִּ֚י
conj
pues
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
Yo
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6213
עֹ֥שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que hace
2617
חֶ֛סֶד
subs.m.sg.a
misericordia
4941
מִשְׁפָּ֥ט
subs.m.sg.a
justicia
9005
וּ
conj
y
6666
צְדָקָ֖ה
subs.f.sg.a
rectitud
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּֽי־
conj
pues
9001
בְ
prep
en
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
estos
2654
חָפַ֖צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
mi deleito
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


He aquí que vienen días, dice Jehová, en que castigaré a todo circuncidado, y a todo incircunciso; (RV1960)

2009
הִנֵּ֛ה
intj
He aquí
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
días
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
vienen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
cuando
6485
פָ֣קַדְתִּ֔י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
castigaré
5921
עַל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
4135
מ֖וּל
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
circuncidado
9001
בְּ
prep
-
6190
עָרְלָֽה׃
subs.f.sg.a
incircunciso


a Egipto y a Judá, a Edom y a los hijos de Amón y de Moab, y a todos los arrinconados en el postrer rincón, los que moran en el desierto; porque todas las naciones son incircuncisas, y toda la casa de Israel es incircuncisa de corazón. (RV1960)

5921
עַל־
prep
a
4714
מִצְרַ֣יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
a
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
a
123
אֱדֹ֞ום
nmpr.u.sg.a
Edom
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
a
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijo des de
5983
עַמֹּון֙
nmpr.u.sg.a
Amón
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
a
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
Moab
9005
וְ
conj
y
5921
עַל֙
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
7112
קְצוּצֵ֣י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
que se recortan
6285
פֵאָ֔ה
subs.f.sg.a
cabellos de los lados
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּשְׁבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que habitan
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
3588
כִּ֤י
conj
pues
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
naciones
6189
עֲרֵלִ֔ים
adjv.m.pl.a
incircuncisas
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6189
עַרְלֵי־
adjv.m.pl.c
incircuncisos de
3820
לֵֽב׃ ס
subs.m.sg.a
corazón