Biblia Interlineal |
4310 מִֽי־ prin.u.u quien |
5414 יִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg diera que |
7218 רֹאשִׁי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cabeza |
4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a agua |
9005 וְ conj y |
5869 עֵינִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ojo |
4726 מְקֹ֣ור subs.m.sg.c fuente de |
1832 דִּמְעָ֑ה subs.f.sg.a lágrima |
9005 וְ conj entonces |
1058 אֶבְכֶּה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg lloraría |
3119 יֹומָ֣ם advb de día |
9005 וָ conj y |
3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a noche |
853 אֵ֖ת prep por |
2491 חַֽלְלֵ֥י subs.m.pl.c asesinados de |
1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
5971 עַמִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
¡Oh, quién me diese en el desierto un albergue de caminantes, para que dejase a mi pueblo, y de ellos me apartase! Porque todos ellos son adúlteros, congregación de prevaricadores. (RV1960)
4310 מִֽי־ prin.u.u ¡quién |
5414 יִתְּנֵ֣נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me diera |
9001 בַ prep en |
4057 מִּדְבָּ֗ר subs.m.sg.a desierto |
4411 מְלֹון֙ subs.m.sg.c hostal de |
732 אֹֽרְחִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a caminantes |
9005 וְ conj y |
5800 אֶֽעֶזְבָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg dejara |
853 אֶת־ prep a |
5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9005 וְ conj y |
1980 אֵלְכָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg marchara |
4480 מֵֽ prep de |
854 אִתָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl con ellos! |
3588 כִּ֤י conj pues |
3605 כֻלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
5003 מְנָ֣אֲפִ֔ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a adúlteros |
6116 עֲצֶ֖רֶת subs.f.sg.c grupo de |
898 בֹּגְדִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a traidores |
Hicieron que su lengua lanzara mentira como un arco, y no se fortalecieron para la verdad en la tierra; porque de mal en mal procedieron, y me han desconocido, dice Jehová. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
1869 יַּדְרְכ֤וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl tensan |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3956 לְשֹׁונָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su lengua |
7198 קַשְׁתָּ֣ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su arco |
8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a mentira |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
9003 לֶ prep con |
530 אֱמוּנָ֖ה subs.f.sg.a la verdad |
1396 גָּבְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se han fortalecido |
9001 בָ prep en |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּי֩ conj pues |
4480 מֵ prep de |
7451 רָעָ֨ה subs.f.sg.a maldad |
413 אֶל־ prep en |
7451 רָעָ֧ה׀ subs.f.sg.a maldad |
3318 יָצָ֛אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl van |
9005 וְ conj y |
853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mí |
3808 לֹֽא־ nega no |
3045 יָדָ֖עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl reconocen |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Guárdese cada uno de su compañero, y en ningún hermano tenga confianza; porque todo hermano engaña con falacia, y todo compañero anda calumniando. (RV1960)
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
4480 מֵ prep de |
7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
8104 הִשָּׁמֵ֔רוּ verbo.nif.impv.p2.m.pl guárdese |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep en |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c ningún |
251 אָ֖ח subs.m.sg.a hermano |
408 אַל־ nega no |
982 תִּבְטָ֑חוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl confiéis |
3588 כִּ֤י conj pues |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
251 אָח֙ subs.m.sg.a hermano |
6117 עָקֹ֣וב advb.qal.infa.u.u.u.a engañar |
6117 יַעְקֹ֔ב verbo.qal.impf.p3.m.sg engaña |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
7453 רֵ֖עַ subs.m.sg.a prójimo |
7400 רָכִ֥יל subs.m.sg.a calumnia |
1980 יַהֲלֹֽךְ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg anda |
Y cada uno engaña a su compañero, y ninguno habla verdad; acostumbraron su lengua a hablar mentira, se ocupan de actuar perversamente. (RV1960)
9005 וְ conj y |
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
9001 בְּ prep a |
7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
2048 יְהָתֵ֔לּוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl miente |
9005 וֶ conj y |
571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a verdad |
3808 לֹ֣א nega no |
1696 יְדַבֵּ֑רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl hablan |
3925 לִמְּד֧וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl enseñaron |
3956 לְשֹׁונָ֛ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su lengua |
1696 דַּבֶּר־ verbo.piel.infa.u.u.u.a hablar |
8267 שֶׁ֖קֶר subs.m.sg.a mentira |
5753 הַעֲוֵ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a pecar |
3811 נִלְאֽוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl se fatigan |
Su morada está en medio del engaño; por muy engañadores no quisieron conocerme, dice Jehová. (RV1960)
7674 שִׁבְתְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu morada |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
4820 מִרְמָ֑ה subs.f.sg.a falsedad |
9001 בְּ prep sobre |
4820 מִרְמָ֛ה subs.f.sg.a falsedad |
3985 מֵאֲנ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl rehúsan |
3045 דַֽעַת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a conocer |
853 אֹותִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los refinaré y los probaré; porque ¿qué más he de hacer por la hija de mi pueblo? (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
3541 כֹּ֤ה advb así |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a De ejércitos |
2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
6884 צֹורְפָ֖ם verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl los refinaré |
9005 וּ conj y |
974 בְחַנְתִּ֑ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los probaré |
3588 כִּֽי־ conj pues |
349 אֵ֣יךְ inrg ¿cómo |
6213 אֶעֱשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c a causa de |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
5971 עַמִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca dice paz a su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas. (RV1960)
2671 חֵ֥ץ subs.m.sg.a Saeta |
7820 שָׁח֛וּט adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a mortal |
3956 לְשֹׁונָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su lengua |
4820 מִרְמָ֣ה subs.f.sg.a falsedad |
1696 דִבֵּ֑ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habla |
9001 בְּ prep - |
6310 פִ֗יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg engaño |
7965 שָׁלֹ֤ום subs.m.sg.a paz |
854 אֶת־ prep a |
7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
1696 יְדַבֵּ֗ר verbo.piel.impf.p3.m.sg habla |
9005 וּ conj pero |
9001 בְ prep en |
7130 קִרְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su interior |
7760 יָשִׂ֥ים verbo.qal.impf.p3.m.sg pone |
696 אָרְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su emboscada |
¿No los he de castigar por estas cosas? dice Jehová. De tal nación, ¿no se vengará mi alma? (RV1960)
9004 הַ inrg ¿acaso |
5921 עַל־ prep por |
428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl esto |
3808 לֹֽא־ nega no |
6485 אֶפְקָד־ verbo.qal.impf.p1.u.sg castigaré |
9001 בָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos? |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
518 אִ֚ם conj ¿o |
9001 בְּ prep en |
1471 גֹ֣וי subs.m.sg.a nación |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9002 כָּ prep - |
2088 זֶ֔ה prde.m.sg así |
3808 לֹ֥א nega no |
5358 תִתְנַקֵּ֖ם verbo.hit.impf.p3.f.sg se vengará |
5315 נַפְשִֽׁי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma? |
Por los montes levantaré lloro y lamentación, y llanto por los pastizales del desierto; porque fueron desolados hasta no quedar quien pase, ni oírse bramido de ganado; desde las aves del cielo hasta las bestias de la tierra huyeron, y se fueron. (RV1960)
5921 עַל־ prep por |
9006 הֶ֨ art los |
2022 הָרִ֜ים subs.m.pl.a montes |
5375 אֶשָּׂ֧א verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
1065 בְכִ֣י subs.m.sg.a llanto |
9005 וָ conj y |
5092 נֶ֗הִי subs.m.sg.a lamento |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep por |
4999 נְאֹ֤ות subs.f.pl.c pastizales de |
4057 מִדְבָּר֙ subs.m.sg.a desierto |
7015 קִינָ֔ה subs.f.sg.a lamento |
3588 כִּ֤י conj porque |
3341 נִצְּתוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl fueron desolados |
4480 מִ prep - |
1097 בְּלִי־ subs.m.sg.c sin que |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a nadie |
5674 עֹבֵ֔ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pase |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c bramido de |
4735 מִקְנֶ֑ה subs.m.sg.a ganado |
4480 מֵ prep desde |
5775 עֹ֤וף subs.m.sg.c ave de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a bestia |
5074 נָדְד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl huyeron |
1980 הָלָֽכוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl marcharon |
Reduciré a Jerusalén a un montón de ruinas, morada de chacales; y convertiré las ciudades de Judá en desolación en que no quede morador. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתִּ֧י verbo.qal.perf.p1.u.sg haré |
853 אֶת־ prep a |
3389 יְרוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9003 לְ prep por |
1530 גַלִּ֖ים subs.m.pl.a montón de ruinas |
4583 מְעֹ֣ון subs.m.sg.c guarida de |
8565 תַּנִּ֑ים subs.m.pl.a chacales |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5892 עָרֵ֧י subs.f.pl.c ciudades de |
3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judá |
5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
8077 שְׁמָמָ֖ה subs.f.sg.a desolación |
4480 מִ prep - |
1097 בְּלִ֖י subs.m.sg.c sin |
3427 יֹושֵֽׁב׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a habitante |
¿Quién es varón sabio que entienda esto? ¿y a quién habló la boca de Jehová, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa la tierra ha perecido, ha sido asolada como desierto, hasta no haber quien pase? (RV1960)
4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
9006 הָ art el |
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a varón |
9006 הֶֽ art el |
2450 חָכָם֙ adjv.m.sg.a sabio |
9005 וְ conj que |
995 יָבֵ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg entiende |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2063 זֹ֔את prde.f.sg esto |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֨ר conj a quién |
1696 דִּבֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg instruyó |
6310 פִּֽי־ subs.m.sg.c boca de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj que |
5046 יַגִּדָ֑הּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg lo explique? |
5921 עַל־ prep ¿por |
4100 מָה֙ prin.u.u qué |
6 אָבְדָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg está arruinada |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
5327 נִצְּתָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg asolada |
9002 כַ prep como |
4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a desierto |
4480 מִ prep - |
1097 בְּלִ֖י subs.m.sg.c sin |
5674 עֹבֵֽר׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a transeúnte? |
Dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no obedecieron a mi voz, ni caminaron conforme a ella; (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עַל־ prep por |
5800 עָזְבָם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su abandonar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8451 תֹּ֣ורָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ley |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg puse |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
8085 שָׁמְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl obedecieron |
9001 בְ prep a |
6963 קֹולִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
1980 הָ֥לְכוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl anduvieron |
9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg en ella |
antes se fueron tras la imaginación de su corazón, y en pos de los baales, según les enseñaron sus padres. (RV1960)
9005 וַ conj pero |
1980 יֵּ֣לְכ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl anduvieron |
310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c tras |
8307 שְׁרִר֣וּת subs.f.sg.c tozudez de |
3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su corazón |
9005 וְ conj y |
310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
9006 הַ art los |
1167 בְּעָלִ֔ים subs.m.pl.a baales |
834 אֲשֶׁ֥ר conj como |
3925 לִמְּד֖וּם verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl les instruyeron |
1 אֲבֹותָֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que a este pueblo yo les daré a comer ajenjo, y les daré a beber aguas de hiel. (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a De ejércitos |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
2009 הִנְנִ֧י intj.prs.p1.u.sg he aquí que yo |
398 מַאֲכִילָ֛ם verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl les haré comer |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
3939 לַֽעֲנָ֑ה subs.f.sg.a con ajenjo |
9005 וְ conj y |
8248 הִשְׁקִיתִ֖ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les haré beber |
4325 מֵי־ subs.m.pl.c aguas |
7219 רֹֽאשׁ׃ subs.m.sg.a envenenadas |
Y los esparciré entre naciones que ni ellos ni sus padres conocieron; y enviaré espada en pos de ellos, hasta que los acabe. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6327 הֲפִֽצֹותִים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los esparciré |
9001 בַּ prep entre |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a naciones |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָֽדְע֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocieron |
1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
9005 וַֽ conj ni |
1 אֲבֹותָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
9005 וְ conj y |
7971 שִׁלַּחְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg perseguiré |
310 אַֽחֲרֵיהֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
853 אֶת־ prep con |
9006 הַ art la |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
5704 עַ֥ד prep hasta |
3615 כַּלֹּותִ֖י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi destruir |
853 אֹותָֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Así dice Jehová de los ejércitos: Considerad, y llamad plañideras que vengan; buscad a las hábiles en su oficio; (RV1960)
3541 כֹּ֤ה advb así |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a De ejércitos |
995 הִתְבֹּֽונְנ֛וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl considerad |
9005 וְ conj y |
7121 קִרְא֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl llamad |
9003 לַ prep a |
6969 מְקֹונְנֹ֖ות subs.piel.ptca.u.f.pl.a plañideras |
9005 וּ conj y |
935 תְבֹואֶ֑ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl vengan |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art las |
2450 חֲכָמֹ֥ות subs.f.pl.a sabias |
7971 שִׁלְח֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl enviad |
9005 וְ conj y |
935 תָבֹֽואנָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl vengan |
y dense prisa, y levanten llanto por nosotros, y desháganse nuestros ojos en lágrimas, y nuestros párpados se destilen en aguas. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4116 תְמַהֵ֕רְנָה verbo.piel.impf.p3.f.pl apresúrense |
9005 וְ conj y |
5375 תִשֶּׂ֥נָה verbo.qal.impf.p3.f.pl alcen |
5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
5092 נֶ֑הִי subs.m.sg.a lamento |
9005 וְ conj y |
3381 תֵרַ֤דְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl rebosen |
5869 עֵינֵ֨ינוּ֙ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl nuestros ojos |
1832 דִּמְעָ֔ה subs.f.sg.a lágrima |
9005 וְ conj y |
6079 עַפְעַפֵּ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros párpados |
5140 יִזְּלוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl fluyan |
4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a agua |
Porque de Sion fue oída voz de endecha: ¡Cómo hemos sido destruidos! En gran manera hemos sido avergonzados, porque abandonamos la tierra, porque han destruido nuestras moradas. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj porque |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c sonido de |
5092 נְהִ֛י subs.m.sg.a lamento |
8085 נִשְׁמַ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg se escucha |
4480 מִ prep de |
6726 צִּיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
349 אֵ֣יךְ inrg cómo |
7703 שֻׁדָּ֑דְנוּ verbo.pual.perf.p1.u.pl estamos arruinados |
954 בֹּ֤שְׁנֽוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl nos avergonzamos |
3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a mucho |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
5800 עָזַ֣בְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl abandonamos |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּ֥י conj pues |
7993 הִשְׁלִ֖יכוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl destruyeron |
4908 מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hogares |
Oíd, pues, oh mujeres, palabra de Jehová, y vuestro oído reciba la palabra de su boca: Enseñad endechas a vuestras hijas, y lamentación cada una a su amiga. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj ahora |
8085 שְׁמַ֤עְנָה verbo.qal.impv.p2.f.pl escuchad |
802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
3947 תִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.f.sg reciba |
241 אָזְנְכֶ֖ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro oído |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
6310 פִּ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su boca |
9005 וְ conj y |
3925 לַמֵּ֤דְנָה verbo.piel.impv.p2.f.pl enseñad |
1323 בְנֹֽותֵיכֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras hijas |
5092 נֶ֔הִי subs.m.sg.a endecha |
9005 וְ conj y |
802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a una |
7468 רְעוּתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su otra |
7015 קִינָֽה׃ subs.f.sg.a lamento |
Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios, para exterminar a los niños de las calles, a los jóvenes de las plazas. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
5927 עָ֤לָה verbo.qal.perf.p3.m.sg subió |
4194 מָ֨וֶת֙ subs.m.sg.a muerte |
9001 בְּ prep por |
2474 חַלֹּונֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras ventanas |
935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg en ella |
9001 בְּ prep en |
759 אַרְמְנֹותֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras fortalezas |
9003 לְ prep para |
3772 הַכְרִ֤ית verbo.hif.infc.u.u.u.c cortar |
5768 עֹולָל֙ subs.m.sg.a infante |
4480 מִ prep de |
2351 ח֔וּץ subs.m.sg.a calle |
970 בַּחוּרִ֖ים subs.m.pl.a jóvenes |
4480 מֵ prep de |
7339 רְחֹבֹֽות׃ subs.f.pl.a plazas |
Habla: Así ha dicho Jehová: Los cuerpos de los hombres muertos caerán como estiércol sobre la faz del campo, y como manojo tras el segador, que no hay quien lo recoja. (RV1960)
1696 דַּבֵּ֗ר verbo.piel.impv.p2.m.sg di |
3541 כֹּ֚ה advb así |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
5307 נָֽפְלָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg yacerá |
5038 נִבְלַ֣ת subs.f.sg.c cadáver de |
9006 הָֽ art el |
120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
9002 כְּ prep como |
1828 דֹ֖מֶן subs.m.sg.a estiércol |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a campo |
9005 וּ conj y |
9002 כְ prep como |
5995 עָמִ֛יר subs.m.sg.a gavilla |
4480 מֵ prep - |
310 אַחֲרֵ֥י subs.m.pl.c detrás de |
9006 הַ art el |
7114 קֹּצֵ֖ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a segador |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
622 מְאַסֵּֽף׃ ס verbo.piel.ptca.u.m.sg.a quien recoja |
Así dijo Jehová: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni en su valentía se alabe el valiente, ni el rico se alabe en sus riquezas. (RV1960)
3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
408 אַל־ nega no |
1984 יִתְהַלֵּ֤ל verbo.hit.impf.p3.m.sg se alabe |
2450 חָכָם֙ subs.m.sg.a sabio |
9001 בְּ prep en |
2451 חָכְמָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su sabiduría |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
1984 יִתְהַלֵּ֥ל verbo.hit.impf.p3.m.sg se alabe |
9006 הַ art el |
1368 גִּבֹּ֖ור subs.m.sg.a fuerte |
9001 בִּ prep en |
1369 גְבֽוּרָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su fortaleza |
408 אַל־ nega no |
1984 יִתְהַלֵּ֥ל verbo.hit.impf.p3.m.sg se alabe |
6223 עָשִׁ֖יר subs.m.sg.a rico |
9001 בְּ prep en |
6239 עָשְׁרֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su riqueza |
Mas alábese en esto el que se hubiere de alabar: en entenderme y conocerme, que yo soy Jehová, que hago misericordia, juicio y justicia en la tierra; porque estas cosas quiero, dice Jehová. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj sino |
518 אִם־ conj antes |
9001 בְּ prep en |
2063 זֹ֞את prde.f.sg esto |
1984 יִתְהַלֵּ֣ל verbo.hit.impf.p3.m.sg alábese |
9006 הַ art el |
1984 מִּתְהַלֵּ֗ל subs.hit.ptca.u.m.sg.a que se alabe |
7919 הַשְׂכֵּל֮ verbo.hif.infa.u.u.u.a comprender |
9005 וְ conj y |
3045 יָדֹ֣עַ verbo.qal.infa.u.u.u.a conocer |
853 אֹותִי֒ prep.prs.p1.u.sg a mí |
3588 כִּ֚י conj pues |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Yo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6213 עֹ֥שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que hace |
2617 חֶ֛סֶד subs.m.sg.a misericordia |
4941 מִשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a justicia |
9005 וּ conj y |
6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a rectitud |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּֽי־ conj pues |
9001 בְ prep en |
428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl estos |
2654 חָפַ֖צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg mi deleito |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
He aquí que vienen días, dice Jehová, en que castigaré a todo circuncidado, y a todo incircunciso; (RV1960)
2009 הִנֵּ֛ה intj He aquí |
3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a días |
935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vienen |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וּ conj cuando |
6485 פָ֣קַדְתִּ֔י verbo.qal.perf.p1.u.sg castigaré |
5921 עַל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
4135 מ֖וּל subs.qal.ptcp.u.m.sg.a circuncidado |
9001 בְּ prep - |
6190 עָרְלָֽה׃ subs.f.sg.a incircunciso |
a Egipto y a Judá, a Edom y a los hijos de Amón y de Moab, y a todos los arrinconados en el postrer rincón, los que moran en el desierto; porque todas las naciones son incircuncisas, y toda la casa de Israel es incircuncisa de corazón. (RV1960)
5921 עַל־ prep a |
4714 מִצְרַ֣יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep a |
3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep a |
123 אֱדֹ֞ום nmpr.u.sg.a Edom |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep a |
1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c hijo des de |
5983 עַמֹּון֙ nmpr.u.sg.a Amón |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep a |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
9005 וְ conj y |
5921 עַל֙ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
7112 קְצוּצֵ֣י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c que se recortan |
6285 פֵאָ֔ה subs.f.sg.a cabellos de los lados |
9006 הַ conj los |
3427 יֹּשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que habitan |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
3588 כִּ֤י conj pues |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a naciones |
6189 עֲרֵלִ֔ים adjv.m.pl.a incircuncisas |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
6189 עַרְלֵי־ adjv.m.pl.c incircuncisos de |
3820 לֵֽב׃ ס subs.m.sg.a corazón |