Biblia Interlineal |
| 4853 מַשָּׂ֖א subs.m.sg.c oráculo de |
| 1834 דַּמָּ֑שֶׂק nmpr.u.sg.a Damasco |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
| 1834 דַמֶּ֨שֶׂק֙ nmpr.u.sg.a Damasco |
| 5493 מוּסָ֣ר verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a removida |
| 4480 מֵ prep de |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9005 וְ conj pero |
| 1961 הָיְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 4596 מְעִ֥י subs.u.sg.c montón de |
| 4654 מַפָּלָֽה׃ subs.f.sg.a ruina |
Las ciudades de Aroer están desamparadas, en majadas se convertirán; dormirán allí, y no habrá quien los espante. (RV1960)
| 5800 עֲזֻבֹ֖ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a abandonadas |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
| 6177 עֲרֹעֵ֑ר nmpr.u.sg.a Aroer |
| 9003 לַ prep a |
| 5739 עֲדָרִ֣ים subs.m.pl.a los rebaños |
| 1961 תִּֽהְיֶ֔ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl serán |
| 9005 וְ conj y |
| 7257 רָבְצ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl yacerán |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c nadie |
| 2729 מַחֲרִֽיד׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a asusta |
Y cesará el socorro de Efraín, y el reino de Damasco; y lo que quede de Siria será como la gloria de los hijos de Israel, dice Jehová de los ejércitos. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 7673 נִשְׁבַּ֤ת verbo.nif.perf.p3.m.sg desaparecerá |
| 4013 מִבְצָר֙ subs.m.sg.a fortaleza |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
| 9005 וּ conj y |
| 4467 מַמְלָכָ֥ה subs.f.sg.a reinado |
| 4480 מִ prep de |
| 1834 דַּמֶּ֖שֶׂק nmpr.u.sg.a Damasco |
| 9005 וּ conj y |
| 7605 שְׁאָ֣ר subs.m.sg.c remanente de |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 9002 כִּ prep como |
| 3519 כְבֹ֤וד subs.u.sg.c gloria de |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 1961 יִֽהְי֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c dicho de |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ ס subs.m.pl.a de ejércitos |
En aquel tiempo la gloria de Jacob se atenuará, y se enflaquecerá la grosura de su carne. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 1809 יִדַּ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg se marchitará |
| 3519 כְּבֹ֣וד subs.u.sg.c gloria de |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וּ conj y |
| 4924 מִשְׁמַ֥ן subs.m.sg.c grasa de |
| 1320 בְּשָׂרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carne |
| 7329 יֵרָזֶֽה׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg se desvanecerá |
Y será como cuando el segador recoge la mies, y con su brazo siega las espigas; será también como el que recoge espigas en el valle de Refaim. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9002 כֶּֽ prep como |
| 622 אֱסֹף֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c recoger |
| 7105 קָצִ֣יר subs.m.sg.a segador |
| 7054 קָמָ֔ה subs.f.sg.a cosecha |
| 9005 וּ conj y |
| 2220 זְרֹעֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su brazo |
| 7641 שִׁבֳּלִ֣ים subs.f.pl.a espigas |
| 7114 יִקְצֹ֑ור verbo.qal.impf.p3.m.sg siega |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9002 כִּ prep como |
| 3950 מְלַקֵּ֥ט verbo.piel.ptca.u.m.sg.a recogedor |
| 7641 שִׁבֳּלִ֖ים subs.f.pl.a espigas |
| 9001 בְּ prep en |
| 6010 עֵ֥מֶק subs.m.sg.c valle de |
| 7497 רְפָאִֽים׃ nmpr.u.sg.a Refaím |
Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el olivo; dos o tres frutos en la punta de la rama, cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas, dice Jehová Dios de Israel. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 7604 נִשְׁאַר־ verbo.nif.perf.p3.m.sg quedará |
| 9001 בֹּ֤ו prep.prs.p3.m.sg en él |
| 5955 עֹֽולֵלֹת֙ subs.f.pl.a rebuscos |
| 9002 כְּ prep como |
| 5363 נֹ֣קֶף subs.m.sg.c sacudir de |
| 2132 זַ֔יִת subs.m.sg.a olivo |
| 8147 שְׁנַ֧יִם subs.u.du.a dos |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֛ה subs.f.sg.a tres |
| 1620 גַּרְגְּרִ֖ים subs.m.pl.a olivas |
| 9001 בְּ prep en |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c punta de |
| 534 אָמִ֑יר subs.m.sg.a copa |
| 702 אַרְבָּעָ֣ה subs.f.sg.a cuatro |
| 2568 חֲמִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a cinco |
| 9001 בִּ prep en |
| 5585 סְעִפֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus ramas |
| 6500 פֹּֽרִיָּ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a fructífera |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
En aquel día mirará el hombre a su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel. (RV1960)
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 8159 יִשְׁעֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg mirará |
| 9006 הָ art el |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
| 5921 עַל־ prep a |
| 6213 עֹשֵׂ֑הוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su Hacedor |
| 9005 וְ conj y |
| 5869 עֵינָ֕יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7200 תִּרְאֶֽינָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl verán |
Y no mirará a los altares que hicieron sus manos, ni mirará a lo que hicieron sus dedos, ni a los símbolos de Asera, ni a las imágenes del sol. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8159 יִשְׁעֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg contemplará |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַֽ art los |
| 4196 מִּזְבְּחֹ֖ות subs.m.pl.a altares |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c obra de |
| 3027 יָדָ֑יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg sus manos |
| 9005 וַ conj y |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
| 6213 עָשׂ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
| 676 אֶצְבְּעֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus dedos |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7200 יִרְאֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg mirará |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 842 אֲשֵׁרִ֖ים subs.f.pl.a postes de Asera |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 2553 חַמָּנִֽים׃ subs.m.pl.a altares de incienso |
En aquel día sus ciudades fortificadas serán como los frutos que quedan en los renuevos y en las ramas, los cuales fueron dejados a causa de los hijos de Israel; y habrá desolación. (RV1960)
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֜וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 1961 יִהְי֣וּ׀ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
| 4581 מָעֻזֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fortaleza |
| 9002 כַּ prep como |
| 5800 עֲזוּבַ֤ת subs.qal.ptcp.u.f.sg.c dejados de |
| 9006 הַ art el |
| 2793 חֹ֨רֶשׁ֙ subs.m.sg.a matorral |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ֣ art la |
| 534 אָמִ֔יר subs.m.sg.a copa del árbol |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5800 עָזְב֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dejaron |
| 4480 מִ prep por |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c causa de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 8077 שְׁמָמָֽה׃ subs.f.sg.a desolación |
Porque te olvidaste del Dios de tu salvación, y no te acordaste de la roca de tu refugio; por tanto, sembrarás plantas hermosas, y plantarás sarmiento extraño. (RV1960)
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 7911 שָׁכַ֨חַתְּ֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg olvidaste |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3468 יִשְׁעֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu salvación |
| 9005 וְ conj y |
| 6697 צ֥וּר subs.m.sg.c roca de |
| 4581 מָעֻזֵּ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu fortaleza |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2142 זָכָ֑רְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg recordaste |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֗ן advb esto |
| 5193 תִּטְּעִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg plantarás |
| 5194 נִטְעֵ֣י subs.m.pl.c plantas de |
| 5282 נַעֲמָנִ֔ים subs.m.pl.a hermosas |
| 9005 וּ conj y |
| 2156 זְמֹ֥רַת subs.f.sg.c vid de |
| 2214 זָ֖ר subs.m.sg.a extranjera |
| 2232 תִּזְרָעֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg la plantes |
El día que las plantes, las harás crecer, y harás que su simiente brote de mañana; pero la cosecha será arrebatada en el día de la angustia, y del dolor desesperado. (RV1960)
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֤ום subs.m.sg.c día de |
| 5194 נִטְעֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu plantar |
| 7735 תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי verbo.piel.impf.p2.f.sg harás crecer |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep por |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 2233 זַרְעֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu sembrar |
| 6524 תַּפְרִ֑יחִי verbo.hif.impf.p2.f.sg hagas brotar |
| 5067 נֵ֥ד subs.m.sg.a ninguna |
| 7105 קָצִ֛יר subs.m.sg.a cosecha |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c día de |
| 2470 נַחֲלָ֖ה subs.nif.ptca.u.f.sg.a angustia |
| 9005 וּ conj y |
| 3511 כְאֵ֥ב subs.m.sg.a dolor de |
| 605 אָנֽוּשׁ׃ ס adjv.m.sg.a incurable |
¡Ay! multitud de muchos pueblos que harán ruido como estruendo del mar, y murmullo de naciones que harán alboroto como bramido de muchas aguas. (RV1960)
| 1945 הֹ֗וי intj ¡ay! |
| 1995 הֲמֹון֙ subs.m.sg.c rugido de |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a pueblos |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchos |
| 9002 כַּ prep como |
| 1993 הֲמֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c rugir |
| 3220 יַמִּ֖ים subs.m.pl.a mares |
| 1993 יֶהֱמָי֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl rugen |
| 9005 וּ conj y |
| 7588 שְׁאֹ֣ון subs.m.sg.c estruendo de |
| 3816 לְאֻמִּ֔ים subs.m.pl.a naciones |
| 9002 כִּ prep como |
| 7588 שְׁאֹ֛ון subs.m.sg.c estruendo de |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a aguas |
| 3524 כַּבִּירִ֖ים adjv.m.pl.a abundantes |
| 7582 יִשָּׁאֽוּן׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl hacen estruendo |
Los pueblos harán estrépito como de ruido de muchas aguas; pero Dios los reprenderá, y huirán lejos; serán ahuyentados como el tamo de los montes delante del viento, y como el polvo delante del torbellino. (RV1960)
| 3816 לְאֻמִּ֗ים subs.m.pl.a naciones |
| 9002 כִּ prep como |
| 7588 שְׁאֹ֞ון subs.m.sg.c estruendo de |
| 4325 מַ֤יִם subs.m.pl.a aguas |
| 7227 רַבִּים֙ adjv.m.pl.a muchas |
| 7582 יִשָּׁא֔וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl hacen estruendo |
| 9005 וְ conj y |
| 1605 גָ֥עַר verbo.qal.perf.p3.m.sg reprende |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj y |
| 5127 נָ֣ס verbo.qal.perf.p3.m.sg huye |
| 4480 מִ prep de |
| 4801 מֶּרְחָ֑ק subs.m.sg.a lejos |
| 9005 וְ conj y |
| 7291 רֻדַּ֗ף verbo.pual.perf.p3.m.sg es llevado |
| 9002 כְּ prep como |
| 4671 מֹ֤ץ subs.m.sg.c retama de |
| 2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי־ subs.m.pl.c delante de |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a viento |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 1534 גַלְגַּ֖ל subs.m.sg.a torbellino |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 5492 סוּפָֽה׃ subs.f.sg.a tempestad |
Al tiempo de la tarde, he aquí la turbación, pero antes de la mañana el enemigo ya no existe. Esta es la parte de los que nos aplastan, y la suerte de los que nos saquean. (RV1960)
| 9003 לְ prep al |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c tiempo de |
| 6153 עֶ֨רֶב֙ subs.m.sg.a atardecer |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 1091 בַלָּהָ֔ה subs.f.sg.a turbación |
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֥רֶם subs.u.sg.c antes de |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 369 אֵינֶ֑נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg no existe |
| 2088 זֶ֚ה prde.m.sg esta |
| 2506 חֵ֣לֶק subs.m.sg.c porción de |
| 8154 שֹׁוסֵ֔ינוּ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros expoliadores |
| 9005 וְ conj y |
| 1486 גֹורָ֖ל subs.m.sg.a suerte de |
| 9003 לְ prep - |
| 962 בֹזְזֵֽינוּ׃ ס subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros saqueadores |