La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Isaías 10

Yeshayah ‘ Yah

¡Ay de los que dictan leyes injustas, y prescriben tiranía,

1945
הֹ֥וי
intj
¡ay!
9006
הַ
conj
los
2710
חֹֽקְקִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que legislan
2706
חִקְקֵי־
subs.m.pl.c
leyes de
205
אָ֑וֶן
subs.m.sg.a
injusticia
9005
וּֽ
conj
y
3789
מְכַתְּבִ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
promulgadores
5999
עָמָ֖ל
subs.u.sg.a
opresión
3789
כִּתֵּֽבוּ׃
verbo.piel.perf.p3.u.pl
decretan


para apartar del juicio a los pobres, y para quitar el derecho a los afligidos de mi pueblo; para despojar a las viudas, y robar a los huérfanos! (RV1960)

9003
לְ
prep
a
5186
הַטֹּ֤ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
privar
4480
מִ
prep
de
1779
דִּין֙
subs.m.sg.a
derecho de
1800
דַּלִּ֔ים
subs.m.pl.a
pobres
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
-
1497
גְזֹ֕ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
apartar
4941
מִשְׁפַּ֖ט
subs.m.sg.c
justicia de
6041
עֲנִיֵּ֣י
subs.m.pl.c
oprimidos de
5971
עַמִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9003
לִ
prep
para
1961
הְיֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ser
490
אַלְמָנֹות֙
subs.f.pl.a
viudas
7998
שְׁלָלָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
presa de ellos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3490
יְתֹומִ֖ים
subs.m.pl.a
huérfanos
962
יָבֹֽזּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
roban


¿Y qué haréis en el día del castigo? ¿A quién os acogeréis para que os ayude, cuando venga de lejos el asolamiento? ¿En dónde dejaréis vuestra gloria? (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4100
מַֽה־
prin.u.u
¿qué
6213
תַּעֲשׂוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
haréis
9003
לְ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
6486
פְּקֻדָּ֔ה
subs.f.sg.a
pasar cuentas
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
de
7584
שֹׁואָ֖ה
subs.f.sg.a
desastre
4480
מִ
prep
desde
4801
מֶּרְחָ֣ק
subs.m.sg.a
lejos
935
תָּבֹ֑וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
viene?
5921
עַל־
prep
¿a
4310
מִי֙
prin.u.u
quién
5127
תָּנ֣וּסוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
correréis
9003
לְ
prep
para
5833
עֶזְרָ֔ה
subs.f.sg.a
ayuda?
9005
וְ
conj
y
575
אָ֥נָה
inrg
¿dónde
5800
תַעַזְב֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
dejaréis
3519
כְּבֹודְכֶֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra gloria?


Sin mí se inclinarán entre los presos, y entre los muertos caerán. Ni con todo esto ha cesado su furor, sino que todavía su mano está extendida. (RV1960)

1115
בִּלְתִּ֤י
conj.u.sg.c
nada
3766
כָרַע֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
inclinó
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
entre
616
אַסִּ֔יר
subs.m.sg.a
cautivo
9005
וְ
conj
y
8478
תַ֥חַת
prep.m.sg.c
entre
2026
הֲרוּגִ֖ים
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
los muertos
5307
יִפֹּ֑לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
caerán
9001
בְּ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo de
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
esto
3808
לֹא־
nega
no
7725
שָׁ֣ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se volvió
639
אַפֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ira
9005
וְ
conj
y
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
aún
3027
יָדֹ֥ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
5186
נְטוּיָֽה׃ ס
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
extendida


Oh Asiria, vara y báculo de mi furor, en su mano he puesto mi ira. (RV1960)

1945
הֹ֥וי
intj
¡ay!
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
vara
639
אַפִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ira
9005
וּ
conj
y
4294
מַטֶּה־
subs.m.sg.a
bastón
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
9001
בְ
prep
en
3027
יָדָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
mano de ellos
2195
זַעְמִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi furor


Le mandaré contra una nación pérfida, y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa, y lo ponga para ser hollado como lodo de las calles. (RV1960)

9001
בְּ
prep
contra
1471
גֹ֤וי
subs.m.sg.a
nación
2611
חָנֵף֙
adjv.m.sg.a
impía
7971
אֲשַׁלְּחֶ֔נּוּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le envío
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
contra
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
pueblo de
5678
עֶבְרָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi furor
6680
אֲצַוֶּ֑נּוּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le mando
9003
לִ
prep
para
7997
שְׁלֹ֤ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
depopjar
7998
שָׁלָל֙
subs.m.sg.a
despojo
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
a
962
בֹ֣ז
verbo.qal.infc.u.u.u.c
arrebatar
957
בַּ֔ז
subs.m.sg.a
botín
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
7760
שׂוּמֹ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
ponerlo
4823
מִרְמָ֖ס
subs.m.sg.a
pisoteando
9002
כְּ
prep
como
2563
חֹ֥מֶר
subs.m.sg.c
barro de
2351
חוּצֹֽות׃
subs.m.pl.a
calles


Aunque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera, sino que su pensamiento será desarraigar y cortar naciones no pocas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
3808
לֹא־
nega
no
3651
כֵ֣ן
advb
así
1819
יְדַמֶּ֔ה
verbo.piel.impf.p3.m.sg
intenta
9005
וּ
conj
y
3824
לְבָבֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
3808
לֹא־
nega
no
3651
כֵ֣ן
advb
así
2803
יַחְשֹׁ֑ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
piensa
3588
כִּ֚י
conj
sino
9003
לְ
prep
a
8045
הַשְׁמִ֣יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
destruir
9001
בִּ
prep
en
3824
לְבָבֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3772
הַכְרִ֥ית
verbo.hif.infc.u.u.u.c
aniquilar
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
3808
לֹ֥א
nega
no
4592
מְעָֽט׃
subs.m.sg.a
pocas


Porque él dice: Mis príncipes, ¿no son todos reyes? (RV1960)

3588
כִּ֖י
conj
porque
559
יֹאמַ֑ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dice
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֥א
nega
no
8269
שָׂרַ֛י
subs.m.pl.a
mis príncipes
3162
יַחְדָּ֖ו
advb
todos
4428
מְלָכִֽים׃
subs.m.pl.a
reyes?


¿No es Calno como Carquemis, Hamat como Arfad, y Samaria como Damasco? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֥א
nega
no
9002
כְּ
prep
como
3751
כַרְכְּמִ֖ישׁ
nmpr.u.sg.a
Carquemis
3641
כַּלְנֹ֑ו
nmpr.u.sg.a
Calno
518
אִם־
conj
o
3808
לֹ֤א
nega
no
9002
כְ
prep
como
774
אַרְפַּד֙
nmpr.u.sg.a
Arfad
2574
חֲמָ֔ת
nmpr.u.sg.a
Hamat
518
אִם־
conj
p
3808
לֹ֥א
nega
no
9002
כְ
prep
como
1834
דַמֶּ֖שֶׂק
nmpr.u.sg.a
Damasco
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Samaria?


Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que las de Jerusalén y de Samaria; (RV1960)

9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁר֙
conj
[relativo]
4672
מָצְאָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
halló
3027
יָדִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
9003
לְ
prep
a
4467
מַמְלְכֹ֖ת
subs.f.pl.c
reinos de
9006
הָ
art
el
457
אֱלִ֑יל
subs.m.sg.a
ídolo
9005
וּ
conj
y
6456
פְסִ֣ילֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus imágenes
4480
מִ
prep
de
3389
ירֽוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
8111
שֹּׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Samaria


como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֗א
nega
no
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
6213
עָשִׂ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
9003
לְ
prep
con
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Samaria
9005
וְ
conj
y
9003
לֶ
prep
con
457
אֱלִילֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus ídolos
3651
כֵּ֛ן
advb
así
6213
אֶעֱשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
9003
לִ
prep
con
3389
ירוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
con
6091
עֲצַבֶּֽיהָ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus imágenes


Pero acontecerá que después que el Señor haya acabado toda su obra en el monte de Sion y en Jerusalén, castigará el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y la gloria de la altivez de sus ojos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3588
כִּֽי־
conj
cuando
1214
יְבַצַּ֤ע
verbo.piel.impf.p3.m.sg
acabe
136
אֲדֹנָי֙
nmpr.m.sg.a
Señor
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo de
4639
מַֽעֲשֵׂ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su obra
9001
בְּ
prep
contra
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Sión
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
contra
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
6485
אֶפְקֹ֗ד
verbo.qal.impf.p1.u.sg
castigaré
5921
עַל־
prep
por
6529
פְּרִי־
subs.m.sg.c
fruto de
1433
גֹ֨דֶל֙
subs.m.sg.c
soberbia de
3824
לְבַ֣ב
subs.m.sg.c
corazón de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
por
8597
תִּפְאֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
gloria de
7312
ר֥וּם
subs.m.sg.c
altivez de
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos


Porque dijo: Con el poder de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría, porque he sido prudente; quité los territorios de los pueblos, y saqueé sus tesoros, y derribé como valientes a los que estaban sentados; (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
porque
559
אָמַ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
9001
בְּ
prep
pro
3581
כֹ֤חַ
subs.m.sg.c
poder de
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
6213
עָשִׂ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
por
2451
חָכְמָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi sabiduría
3588
כִּ֣י
conj
porque
995
נְבֻנֹ֑ותִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
tuve entendimiento
9005
וְ
conj
y
5493
אָסִ֣יר׀
verbo.hif.impf.p1.u.sg
quité
1367
גְּבוּלֹ֣ת
subs.f.pl.c
fronteras de
5971
עַמִּ֗ים
subs.m.pl.a
pueblos
9005
וַ
conj
y
6259
עֲתוּדֹֽותֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus tesoros
8154
שֹׁושֵׂ֔תִי
verbo.poel.perf.p1.u.sg
expolié
9005
וְ
conj
y
3381
אֹורִ֥יד
verbo.hif.impf.p1.u.sg
derribé
3524
כַּאבִּ֖יר
advb.m.sg.a
como poderoso
3427
יֹושְׁבִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
establecidos


y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se recogen los huevos abandonados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, ni abriese boca y graznase. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
4672
תִּמְצָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
alcanzó
9002
כַ
prep
como
7064
קֵּ֤ן׀
subs.m.sg.a
nido
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
9003
לְ
prep
a
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
riqueza de
9006
הָֽ
art
los
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
9005
וְ
conj
y
9002
כֶ
prep
como
622
אֱסֹף֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
recoger
1000
בֵּיצִ֣ים
subs.f.pl.a
huevos
5800
עֲזֻבֹ֔ות
adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a
abandonados
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
622
אָסָ֑פְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
recogí
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hubo
5074
נֹדֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que aletea
3671
כָּנָ֔ף
subs.f.sg.a
ala
9005
וּ
conj
y
6475
פֹצֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que abre
6310
פֶ֖ה
subs.m.sg.a
boca
9005
וּ
conj
y
6850
מְצַפְצֵֽף׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
grazna


¿Se gloriará el hacha contra el que con ella corta? ¿Se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve? ¡Como si el báculo levantase al que lo levanta; como si levantase la vara al que no es leño! (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿
6286
יִתְפָּאֵר֙
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se gloriará
9006
הַ
art
el
1631
גַּרְזֶ֔ן
subs.m.sg.a
hacha
5921
עַ֖ל
prep
contra
9006
הַ
conj
el
2672
חֹצֵ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que corta
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con ella?
518
אִם־
conj
o
1431
יִתְגַּדֵּ֤ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
¿se engrandece
9006
הַ
art
la
4883
מַּשֹּׂור֙
subs.m.sg.a
sierra
5921
עַל־
prep
contra
5130
מְנִיפֹ֔ו
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
quien la usa?
9002
כְּ
prep
como
5130
הָנִ֥יף
verbo.hif.infc.u.u.u.c
blandir
7626
שֵׁ֨בֶט֙
subs.m.sg.a
báculo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7311
מְרִימָ֔יו
subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
lo levantan
9002
כְּ
prep
como
7311
הָרִ֥ים
verbo.hif.infc.u.u.u.c
levantar
4294
מַטֶּ֖ה
subs.m.sg.a
bastón
3808
לֹא־
nega
no
6086
עֵֽץ׃
subs.m.sg.a
madera


Por esto el Señor, Jehová de los ejércitos, enviará debilidad sobre sus robustos, y debajo de su gloria encenderá una hoguera como ardor de fuego. (RV1960)

3651
לָ֠כֵן
advb
por tanto
7971
יְשַׁלַּ֨ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
enviará
9006
הָ
art
el
113
אָדֹ֜ון
subs.m.sg.a
Señor
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֛ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
9001
בְּ
prep
contra
4924
מִשְׁמַנָּ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus robustos
7332
רָזֹ֑ון
subs.m.sg.a
debilidad
9005
וְ
conj
y
8478
תַ֧חַת
prep.m.sg.c
debajo de
3519
כְּבֹדֹ֛ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su gloria
3344
יֵקַ֥ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se encenderá
3350
יְקֹ֖ד
subs.m.sg.a
hoguera
9002
כִּ
prep
como
3350
יקֹ֥וד
subs.m.sg.c
ardiente
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
fuego


Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama, que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
216
אֹֽור־
subs.u.sg.c
luz de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
por
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וּ
conj
y
6918
קְדֹושֹׁ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su santo
9003
לְ
prep
como
3852
לֶהָבָ֑ה
subs.f.sg.a
llama
9005
וּ
conj
y
1197
בָעֲרָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
arderá
9005
וְ
conj
y
398
אָֽכְלָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
consumirá
7898
שִׁיתֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su espino
9005
וּ
conj
y
8068
שְׁמִירֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cardo
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
día
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
uno


La gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá totalmente, alma y cuerpo, y vendrá a ser como abanderado en derrota. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
3519
כְבֹ֤וד
subs.u.sg.c
gloria de
3264
יַעְרֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su bosque
9005
וְ
conj
y
3759
כַרְמִלֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su campo fértil
4480
מִ
prep
desde
5315
נֶּ֥פֶשׁ
subs.f.sg.a
alma
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
1320
בָּשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
carne
3615
יְכַלֶּ֑ה
verbo.piel.impf.p3.m.sg
consumirá
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9002
כִּ
prep
como
4549
מְסֹ֥ס
verbo.qal.infc.u.u.u.c
deshacer
5263
נֹסֵֽס׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
abanderado


Y los árboles que queden en su bosque serán en número que un niño los pueda contar. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
7605
שְׁאָ֥ר
subs.m.sg.c
resto de
6086
עֵ֛ץ
subs.m.sg.c
árbol de
3264
יַעְרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su bosque
4557
מִסְפָּ֣ר
subs.m.sg.a
tan pocos
1961
יִֽהְי֑וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán
9005
וְ
conj
y
5288
נַ֖עַר
subs.m.sg.a
muchacho
3789
יִכְתְּבֵֽם׃ פ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
puede escribir los


Acontecerá en aquel tiempo, que los que hayan quedado de Israel y los que hayan quedado de la casa de Jacob, nunca más se apoyarán en el que los hirió, sino que se apoyarán con verdad en Jehová, el Santo de Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
aquel
3808
לֹֽא־
nega
no
3254
יֹוסִ֨יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
hará otra vez
5750
עֹ֜וד
advb.m.sg.a
mas
7605
שְׁאָ֤ר
subs.m.sg.c
residuo de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
6413
פְלֵיטַ֣ת
subs.f.sg.c
superviviente de
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
casa de
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9003
לְ
prep
-
8172
הִשָּׁעֵ֖ן
verbo.nif.infc.u.u.u.a
apoyarse
5921
עַל־
prep
en
5221
מַכֵּ֑הוּ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
el que le golpea
9005
וְ
conj
pero
8172
נִשְׁעַ֗ן
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se apoyará
5921
עַל־
prep
en
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6918
קְדֹ֥ושׁ
subs.m.sg.c
santo de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בֶּ
prep
en
571
אֱמֶֽת׃
subs.f.sg.a
verdad


El remanente volverá, el remanente de Jacob volverá al Dios fuerte. (RV1960)

7605
שְׁאָ֥ר
subs.m.sg.a
residuo
7725
יָשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
volverá
7605
שְׁאָ֣ר
subs.m.sg.c
residuo de
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
413
אֶל־
prep
a
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.c
Dios
1368
גִּבֹּֽור׃
subs.m.sg.a
de poder


Porque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas del mar, el remanente de él volverá; la destrucción acordada rebosará justicia. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
pues
518
אִם־
conj
aunque
1961
יִהְיֶ֞ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea
5971
עַמְּךָ֤
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כְּ
prep
como
2344
חֹ֣ול
subs.m.sg.c
arena de
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
7605
שְׁאָ֖ר
subs.m.sg.a
residuo
7725
יָשׁ֣וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
volverá
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
3631
כִּלָּיֹ֥ון
subs.m.sg.a
destrucción
2782
חָר֖וּץ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
decretada
7857
שֹׁוטֵ֥ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
rebosa
6666
צְדָקָֽה׃
subs.f.sg.a
justicia


Pues el Señor, Jehová de los ejércitos, hará consumación ya determinada en medio de la tierra. (RV1960)

3588
כִּ֥י
conj
pues
3617
כָלָ֖ה
subs.f.sg.a
destrucción
9005
וְ
conj
y
2782
נֶחֱרָצָ֑ה
subs.nif.ptca.u.f.sg.a
decidida
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
6213
עֹשֶׂ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que hace
9001
בְּ
prep
en
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
medio de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃ ס
subs.u.sg.a
tierra


Por tanto el Señor, Jehová de los ejércitos, dice así: Pueblo mío, morador de Sion, no temas de Asiria. Con vara te herirá, y contra ti alzará su palo, a la manera de Egipto; (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
3541
כֹּֽה־
advb
esto
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָ֥א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temas
5971
עַמִּ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
3427
יֹשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
habitante de
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Sión
4480
מֵֽ
prep
de
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9001
בַּ
prep
con
7626
שֵּׁ֣בֶט
subs.m.sg.a
vara
5221
יַכֶּ֔כָּה
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te golpea
9005
וּ
conj
y
4294
מַטֵּ֥הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su bastón
5375
יִשָּֽׂא־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
alza
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
9001
בְּ
prep
a
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
manera de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


mas de aquí a muy poco tiempo se acabará mi furor y mi enojo, para destrucción de ellos. (RV1960)

3588
כִּי־
conj
pues
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
aún
4592
מְעַ֣ט
subs.m.sg.c
muy
4213
מִזְעָ֑ר
subs.m.sg.a
poco
9005
וְ
conj
y
3615
כָ֣לָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
acabará
2195
זַ֔עַם
subs.m.sg.a
ira
9005
וְ
conj
y
639
אַפִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi furor
5921
עַל־
prep
acerca de
8399
תַּבְלִיתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
destrucción de ellos


Y levantará Jehová de los ejércitos azote contra él como la matanza de Madián en la peña de Oreb, y alzará su vara sobre el mar como hizo por la vía de Egipto. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5782
עֹורֵ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
levantará
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
de ejércitos
7752
שֹׁ֔וט
subs.m.sg.a
látigo
9002
כְּ
prep
como
4347
מַכַּ֥ת
subs.f.sg.c
herir de
4080
מִדְיָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Madián
9001
בְּ
prep
en
6697
צ֣וּר
subs.m.sg.c
roca de
6159
עֹורֵ֑ב
nmpr.m.sg.a
Horeb
9005
וּ
conj
y
4294
מַטֵּ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su báculo
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וּ
conj
y
5375
נְשָׂאֹ֖ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo levantará
9001
בְּ
prep
a
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
manera de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Acontecerá en aquel tiempo que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz, y el yugo se pudrirá a causa de la unción. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
aquel
5493
יָס֤וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será quitada
5448
סֻבֳּלֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carga
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
7926
שִׁכְמֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hombro
9005
וְ
conj
y
5923
עֻלֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su yugo
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
6677
צַוָּארֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cuello
9005
וְ
conj
y
2254
חֻבַּ֥ל
verbo.pual.perf.p3.m.sg
será quebrado
5923
עֹ֖ל
subs.m.sg.a
yugo
4480
מִ
prep
a
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
causa de
8081
שָֽׁמֶן׃
subs.m.sg.a
grasa


Vino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército. (RV1960)

935
בָּ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viene
5921
עַל־
prep
a
5857
עַיַּ֖ת
nmpr.u.sg.a
Ayat
5674
עָבַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasó
9001
בְּ
prep
por
4051
מִגְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Migron
9003
לְ
prep
en
4363
מִכְמָ֖שׂ
nmpr.u.sg.a
Micmas
6485
יַפְקִ֥יד
verbo.hif.impf.p3.m.sg
recuenta
3627
כֵּלָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus armas


Pasaron el vado; se alojaron en Geba; Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó. (RV1960)

5674
עָֽבְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pasaron
4569
מַעְבָּרָ֔ה
subs.f.sg.a
paso
1387
גֶּ֖בַע
nmpr.u.sg.a
Geba
4411
מָלֹ֣ון
subs.m.sg.a
albergue
3885
לָ֑נוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
para nosotros
2729
חָֽרְדָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
tembló
9006
הָֽ
art
la
7414
רָמָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Ramá
1389
גִּבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
Guileat de
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
5127
נָֽסָה׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg
huyó


Grita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anatot. (RV1960)

6670
צַהֲלִ֥י
verbo.piel.impv.p2.f.sg
grite
6963
קֹולֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu voz
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
1554
גַּלִּ֑ים
nmpr.u.sg.a
Galim
7181
הַקְשִׁ֥יבִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
haz oír
3919
לַ֖יְשָׁה
nmpr.u.sg.a
hasta Lais
6041
עֲנִיָּ֥ה
subs.f.sg.a
pobrecita
6068
עֲנָתֹֽות׃
nmpr.u.sg.a
Anatot


Madmena se alborotó; los moradores de Gebim huyen. (RV1960)

5074
נָדְדָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se escapa
4088
מַדְמֵנָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Madmena
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitante de
9006
הַ
art
el
1374
גֵּבִ֖ים
nmpr.u.sg.a
Gebim
5756
הֵעִֽיזוּ׃
verbo.hif.perf.p3.u.pl
se refugian


Aún vendrá día cuando reposará en Nob; alzará su mano al monte de la hija de Sion, al collado de Jerusalén. (RV1960)

5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
todavía
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
día
9001
בְּ
prep
en
5011
נֹ֣ב
nmpr.u.sg.a
Nob
9003
לַֽ
prep
-
5975
עֲמֹ֑ד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
detenerse
5130
יְנֹפֵ֤ף
verbo.piel.impf.p3.m.sg
agitará
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte de
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Sión
1389
גִּבְעַ֖ת
subs.f.sg.c
collado de
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
nmpr.u.sg.a
Jerusalén


He aquí el Señor, Jehová de los ejércitos, desgajará el ramaje con violencia, y los árboles de gran altura serán cortados, y los altos serán humillados. (RV1960)

2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí
9006
הָ
art
el
113
אָדֹון֙
subs.m.sg.a
Señor
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
5586
מְסָעֵ֥ף
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
desgaja
6288
פֻּארָ֖ה
subs.f.sg.a
brotes
9001
בְּ
prep
con
4637
מַעֲרָצָ֑ה
subs.f.sg.a
violencia
9005
וְ
conj
y
7311
רָמֵ֤י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
elevados de
9006
הַ
art
la
6967
קֹּומָה֙
subs.f.sg.a
altura
1438
גְּדוּעִ֔ים
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
derribados
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
1364
גְּבֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
altos
8213
יִשְׁפָּֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán humillados


Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con estruendo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5362
נִקַּ֛ף
verbo.piel.perf.p3.m.sg
cortará
5442
סִֽבְכֵ֥י
subs.m.pl.c
matorrales de
9006
הַ
art
el
3264
יַּ֖עַר
subs.m.sg.a
bosque
9001
בַּ
prep
con
1270
בַּרְזֶ֑ל
subs.m.sg.a
hacha
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3844
לְּבָנֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Líbano
9001
בְּ
prep
con
117
אַדִּ֥יר
subs.m.sg.a
fuerza
5307
יִפֹּֽול׃ ס
verbo.qal.impf.p3.m.sg
caerá