Biblia Interlineal |
| 1096 Ἐγένετο V-2ADI-3S Llegó a ser |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2430 Ἰκονίῳ N-DSN Iconio |
| 2596 κατὰ PREP hacia abajo |
| 3588 τὸ T-ASN a lo |
| 846 αὐτὸ P-ASN mismo |
| 1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
| 846 αὐτοὺς P-APM ellos |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4864 συναγωγὴν N-ASF sinagoga |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM judíos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2980 λαλῆσαι V-AAN hablar |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 5620 ὥστε CONJ de modo que |
| 4100 πιστεῦσαι V-AAN confiar |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM de judíos |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1672 Ἑλλήνων N-GPM de griegos |
| 4183 πολὺ A-ASN mucha |
| 4128 πλῆθος. N-ASN multitud |
Mas los judíos que no creían excitaron y corrompieron los ánimos de los gentiles contra los hermanos. (RV1960)
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 544 ἀπειθήσαντες V-AAP-NPM habiendo desobedecido |
| 2453 Ἰουδαῖοι A-NPM judíos |
| 1892 ἐπήγειραν V-AAI-3P levantaron sobre |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2559 ἐκάκωσαν V-AAI-3P afectaron malamente |
| 3588 τὰς T-APF a las |
| 5590 ψυχὰς N-APF almas |
| 3588 τῶν T-GPN de las |
| 1484 ἐθνῶν N-GPN naciones |
| 2596 κατὰ PREP contra |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 80 ἀδελφῶν. N-GPM hermanos |
Por tanto, se detuvieron allí mucho tiempo, hablando con denuedo, confiados en el Señor, el cual daba testimonio a la palabra de su gracia, concediendo que se hiciesen por las manos de ellos señales y prodigios. (RV1960)
| 2425 ἱκανὸν A-ASM Suficiente |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 5550 χρόνον N-ASM tiempo |
| 1304 διέτριψαν V-AAI-3P gastaron |
| 3955 παρρησιαζόμενοι V-PNP-NPM hablando a franqueza |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2962 κυρίῳ N-DSM Señor |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 3140 μαρτυροῦντι V-PAP-DSM dando testimonio |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῷ T-DSM la |
| 3056 λόγῳ N-DSM palabra |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 5485 χάριτος N-GSF bondad inmerecida |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 1325 διδόντος V-PAP-GSM dando |
| 4592 σημεῖα N-APN señales |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5059 τέρατα N-APN portentos presagiosos |
| 1096 γίνεσθαι V-PNN estar llegando a ser |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τῶν T-GPF de las |
| 5495 χειρῶν N-GPF manos |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Y la gente de la ciudad estaba dividida: unos estaban con los judíos, y otros con los apóstoles. (RV1960)
| 4977 ἐσχίσθη V-API-3S Fue dividida |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 4128 πλῆθος N-NSN multitud |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4172 πόλεως, N-GSF ciudad |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM judíos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 652 ἀποστόλοις. N-DPM emisarios |
Pero cuando los judíos y los gentiles, juntamente con sus gobernantes, se lanzaron a afrentarlos y apedrearlos, (RV1960)
| 5613 ὡς ADV Como |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
| 3730 ὁρμὴ N-NSF impulso violento |
| 3588 τῶν T-GPN de las |
| 1484 ἐθνῶν N-GPN naciones |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM judíos |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 758 ἄρχουσιν N-DPM gobernantes |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 5195 ὑβρίσαι V-AAN tratar insolentemente |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3036 λιθοβολῆσαι V-AAN estar apedreando |
| 846 αὐτούς, P-APM a ellos |
habiéndolo sabido, huyeron a Listra y Derbe, ciudades de Licaonia, y a toda la región circunvecina, (RV1960)
| 4894 συνιδόντες V-2AAP-NPM Habiendo visto juntos |
| 2703 κατέφυγον V-2AAI-3P huyeron hacia abajo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὰς T-APF a las |
| 4172 πόλεις N-APF ciudades |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3071 Λυκαονίας N-GSF Licaonia |
| 3082 Λύστραν N-ASF Listra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1191 Δέρβην N-ASF Derbe |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4066 περίχωρον, A-ASF región de alrededor |
y allí predicaban el evangelio. (RV1960)
| 2546 κἀκεῖ ADV-K Y allí |
| 2097 εὐαγγελιζόμενοι V-PMP-NPM proclamando buen mensaje |
| 1510 ἦσαν. V-IAI-3P estaban siendo |
Y cierto hombre de Listra estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo de nacimiento, que jamás había andado. (RV1960)
| 2532 Καί CONJ Y |
| 5100 τις X-NSM alguien |
| 435 ἀνὴρ N-NSM varón |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3082 Λύστροις N-DPN Listra |
| 102 ἀδύνατος A-NSM imposibilitado |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 4228 ποσὶν N-DPM pies |
| 2521 ἐκάθητο, V-INI-3S estaba sentado |
| 5560 χωλὸς A-NSM cojo |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 2836 κοιλίας N-GSF cavidad |
| 3384 μητρὸς N-GSF madre |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 3763 οὐδέποτε ADV-N nunca |
| 4043 περιεπάτησεν. V-AAI-3S caminó alrededor |
Este oyó hablar a Pablo, el cual, fijando en él sus ojos, y viendo que tenía fe para ser sanado, (RV1960)
| 3778 οὗτος D-NSM Este |
| 191 ἤκουσεν V-AAI-3S oyó |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 3972 Παύλου N-GSM Paulo |
| 2980 λαλοῦντος, V-PAP-GSM hablando |
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 816 ἀτενίσας V-AAP-NSM habiendo mirado fijamente |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3708 ἰδὼν V-2AAP-NSM habiendo visto |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S está teniendo |
| 4102 πίστιν N-ASF confianza |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 4982 σωθῆναι, V-APN ser librado |
dijo a gran voz: Levántate derecho sobre tus pies. Y él saltó, y anduvo. (RV1960)
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF a grande |
| 5456 φωνῇ· N-DSF sonido |
| 450 ἀνάστηθι V-2AAM-2S Levántate |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοὺς T-APM los |
| 4228 πόδας N-APM pies |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3717 ὀρθός. A-NSM derecho |
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 242 ἥλατο V-ADI-3S saltó |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4043 περιεπάτει. V-IAI-3S estaba caminando alrededor |
Entonces la gente, visto lo que Pablo había hecho, alzó la voz, diciendo en lengua licaónica: Dioses bajo la semejanza de hombres han descendido a nosotros. (RV1960)
| 3588 οἵ T-NPM Las |
| 5037 τε PRT y |
| 3793 ὄχλοι N-NPM muchedumbres |
| 3708 ἰδόντες V-2AAP-NPM habiendo visto |
| 3739 ὃ R-ASN cual |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S hizo |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 1869 ἐπῆραν V-AAI-3P alzaron |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 5456 φωνὴν N-ASF sonido |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 3072 Λυκαονιστὶ ADV en lengua licaónica |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 2316 θεοὶ N-NPM dioses |
| 3666 ὁμοιωθέντες V-APP-NPM habiendo sido hechos semejantes |
| 444 ἀνθρώποις N-DPM a hombres |
| 2597 κατέβησαν V-2AAI-3P pusieron planta de pie hacia abajo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 2249 ἡμᾶς· P-1AP a nosotros |
Y a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque este era el que llevaba la palabra. (RV1960)
| 2564 ἐκάλουν V-IAI-3P estaban llamando |
| 5037 τε PRT y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 921 Βαρναβᾶν N-ASM Bernabé |
| 2203 Δία, N-ASM Zéus |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paulo |
| 2060 Ἑρμῆν, N-ASM Hermes |
| 1894 ἐπειδὴ CONJ ya que |
| 846 αὐτὸς P-NSM él |
| 1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2233 ἡγούμενος V-PNP-NSM dirigiendo como líder |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3056 λόγου. N-GSM palabra |
Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba frente a la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las puertas, y juntamente con la muchedumbre quería ofrecer sacrificios. (RV1960)
| 3588 ὅ T-NSM El |
| 5037 τε PRT y |
| 2409 ἱερεὺς N-NSM sacerdote |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2203 Διὸς N-GSM Zéus |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 1510 ὄντος V-PAP-GSM estando |
| 4253 πρὸ PREP delante de |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 4172 πόλεως N-GSF ciudad |
| 5022 ταύρους N-APM toros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4725 στέμματα N-APN guirnaldas |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοὺς T-APM las |
| 4440 πυλῶνας N-APM puertas |
| 5342 ἐνέγκας V-AAP-NSM habiendo llevado |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3588 τοῖς T-DPM las |
| 3793 ὄχλοις N-DPM muchedumbres |
| 2309 ἤθελεν V-IAI-3S estaba queriendo |
| 2380 θύειν. V-PAN estar sacrificando |
Cuando lo oyeron los apóstoles Bernabé y Pablo, rasgaron sus ropas, y se lanzaron entre la multitud, dando voces (RV1960)
| 191 ἀκούσαντες V-AAP-NPM Habiendo oído |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 652 ἀπόστολοι N-NPM emisarios |
| 921 Βαρναβᾶς N-NSM Bernabé |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3972 Παῦλος, N-NSM Paulo |
| 1284 διαρρήξαντες V-AAP-NPM habiendo rasgado |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 2440 ἱμάτια N-APN prendas exteriores de vestir |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 1530 ἐξεπήδησαν V-AAI-3P hacia dentro se lanzaron |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3793 ὄχλον, N-ASM muchedumbre |
| 2896 κράζοντες V-PAP-NPM clamando a gritos |
y diciendo: Varones, ¿por qué hacéis esto? Nosotros también somos hombres semejantes a vosotros, que os anunciamos que de estas vanidades os convirtáis al Dios vivo, que hizo el cielo y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 435 ἄνδρες, N-VPM Varones |
| 5101 τί I-ASN ¿Por qué |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 4160 ποιεῖτε; V-PAI-2P están haciendo? |
| 2532 καὶ CONJ También |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 3663 ὁμοιοπαθεῖς A-NPM semejantes sentimientos |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P estamos siendo |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 444 ἄνθρωποι, N-NPM hombres |
| 2097 εὐαγγελιζόμενοι V-PMP-NPM proclamando buen mensaje |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3778 τούτων D-GPN de estas (cosas) |
| 3588 τῶν T-GPN las |
| 3152 ματαίων A-GPN vanas |
| 1994 ἐπιστρέφειν V-PAN estar retornando |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 2198 ζῶντα V-PAP-ASM viviendo |
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S hizo |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 1093 γῆν N-ASF tierra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 2281 θάλασσαν N-ASF mar |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3956 πάντα A-APN todas |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς· P-DPM ellos |
En las edades pasadas él ha dejado a todas las gentes andar en sus propios caminos; (RV1960)
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 3944 παρῳχημέναις V-RNP-DPF han pasado |
| 1074 γενεαῖς N-DPF generaciones |
| 1439 εἴασεν V-AAI-3S permitió |
| 3956 πάντα A-APN a todas |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 1484 ἔθνη N-APN naciones |
| 4198 πορεύεσθαι V-PNN estar yendo en camino |
| 3588 ταῖς T-DPF a los |
| 3598 ὁδοῖς N-DPF caminos |
| 846 αὐτῶν· P-GPM de ellos |
si bien no se dejó a sí mismo sin testimonio, haciendo bien, dándonos lluvias del cielo y tiempos fructíferos, llenando de sustento y de alegría nuestros corazones. (RV1960)
| 2543 καίτοι CONJ Aunque |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 267 ἀμάρτυρον A-ASM sin testimonio |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 863 ἀφῆκεν V-AAI-3S dejó completamente |
| 14 ἀγαθουργῶν, V-PAP-NSM haciendo bien |
| 3771 οὐρανόθεν ADV desde cielo |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 5205 ὑετοὺς N-APM lluvias |
| 1325 διδοὺς V-PAP-NSM dando |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2540 καιροὺς N-APM tiempos señalados |
| 2593 καρποφόρους, A-APM fructíferos |
| 1705 ἐμπιπλῶν V-PAP-NSM llenando completamente |
| 5160 τροφῆς N-GSF de alimento |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2167 εὐφροσύνης N-GSF de alegría |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 2588 καρδίας N-APF corazones |
| 5210 ὑμῶν. P-2GP ustedes |
Y diciendo estas cosas, difícilmente lograron impedir que la multitud les ofreciese sacrificio. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 3004 λέγοντες V-PAP-NPM diciendo |
| 3433 μόλις ADV con esfuerzo |
| 2664 κατέπαυσαν V-AAI-3P restringieron |
| 3588 τοὺς T-APM a las |
| 3793 ὄχλους N-APM muchedumbres |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 2380 θύειν V-PAN estar sacrificando |
| 846 αὐτοῖς. P-DPM a ellos |
Entonces vinieron unos judíos de Antioquía y de Iconio, que persuadieron a la multitud, y habiendo apedreado a Pablo, le arrastraron fuera de la ciudad, pensando que estaba muerto. (RV1960)
| 1904 Ἐπῆλθαν V-2AAI-3P Vinieron sobre |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 490 Ἀντιοχείας N-GSF de Antioquía |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2430 Ἰκονίου N-GSN Iconio |
| 2453 Ἰουδαῖοι, A-NPM judíos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3982 πείσαντες V-AAP-NPM habiendo persuadido |
| 3588 τοὺς T-APM a las |
| 3793 ὄχλους N-APM muchedumbres |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3034 λιθάσαντες V-AAP-NPM habiendo apedreado |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paulo |
| 4951 ἔσυρον V-IAI-3P estaban arrastrando |
| 1854 ἔξω ADV afuera |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4172 πόλεως, N-GSF ciudad |
| 3543 νομίζοντες V-PAP-NPM suponiendo |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 2348 τεθνηκέναι. V-RAN haber muerto |
Pero rodeándole los discípulos, se levantó y entró en la ciudad; y al día siguiente salió con Bernabé para Derbe. (RV1960)
| 2944 κυκλωσάντων V-AAP-GPM Habiendo rodeado en círculo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3101 μαθητῶν N-GPM aprendedores |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 450 ἀναστὰς V-2AAP-NSM habiendo levantado |
| 1525 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S entró |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4172 πόλιν. N-ASF ciudad |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 1887 ἐπαύριον ADV día siguiente |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S salió |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 921 Βαρναβᾷ N-DSM Bernabé |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 1191 Δέρβην. N-ASF Derbe |
Y después de anunciar el evangelio a aquella ciudad y de hacer muchos discípulos, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía, (RV1960)
| 2097 εὐαγγελιζόμενοί V-PMP-NPM proclamando buen mensaje |
| 5037 τε PRT y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4172 πόλιν N-ASF ciudad |
| 1565 ἐκείνην D-ASF aquella |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3100 μαθητεύσαντες V-AAP-NPM habiendo hecho aprendedores |
| 2425 ἱκανοὺς A-APM suficientes |
| 5290 ὑπέστρεψαν V-AAI-3P volvieron atrás |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3082 Λύστραν N-ASF Listra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2430 Ἰκόνιον N-ASN Iconio |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 490 Ἀντιόχειαν, N-ASF Antioquía |
confirmando los ánimos de los discípulos, exhortándoles a que permaneciesen en la fe, y diciéndoles: Es necesario que a través de muchas tribulaciones entremos en el reino de Dios. (RV1960)
| 1991 ἐπιστηρίζοντες V-PAP-NPM fortaleciendo |
| 3588 τὰς T-APF a las |
| 5590 ψυχὰς N-APF almas |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3101 μαθητῶν, N-GPM aprendedores |
| 3870 παρακαλοῦντες V-PAP-NPM suplicando |
| 1696 ἐμμένειν V-PAN estar permaneciendo en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4102 πίστει, N-DSF confianza |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 4183 πολλῶν A-GPF muchas |
| 2347 θλίψεων N-GPF aflicciones |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 932 βασιλείαν N-ASF reino |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Y constituyeron ancianos en cada iglesia, y habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en quien habían creído. (RV1960)
| 5500 χειροτονήσαντες V-AAP-NPM Habiendo extendido la mano |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
| 2596 κατ’ PREP según |
| 1577 ἐκκλησίαν N-ASF asamblea |
| 4245 πρεσβυτέρους A-APM-C ancianos |
| 4336 προσευξάμενοι V-ADP-NPM habiendo orado |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 3521 νηστειῶν N-GPF ayuno |
| 3908 παρέθεντο V-2AMI-3P se puso al lado de |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2962 κυρίῳ N-DSM Señor |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3739 ὃν R-ASM cual |
| 4100 πεπιστεύκεισαν. V-LAI-3P habían confiado |
Pasando luego por Pisidia, vinieron a Panfilia. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1330 διελθόντες V-2AAP-NPM habiendo venido a través |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4099 Πισιδίαν N-ASF Pisidia |
| 2064 ἦλθον V-2AAI-3P vinieron |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3828 Παμφυλίαν, N-ASF Pamfilia |
Y habiendo predicado la palabra en Perge, descendieron a Atalia. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 2980 λαλήσαντες V-AAP-NPM habiendo hablado |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4011 Πέργην N-ASF Perga |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 2597 κατέβησαν V-2AAI-3P pusieron planta de pie hacia abajo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 825 Ἀτταλίαν. N-ASF Atalia |
De allí navegaron a Antioquía, desde donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían cumplido. (RV1960)
| 2547 κἀκεῖθεν ADV-K Y desde allí |
| 636 ἀπέπλευσαν V-AAI-3P navegaron desde |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 490 Ἀντιόχειαν, N-ASF Antioquía |
| 3606 ὅθεν ADV desde donde |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
| 3860 παραδεδομένοι V-RPP-NPM han sido entregados |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 5485 χάριτι N-DSF bondad inmerecida |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN a la |
| 2041 ἔργον N-ASN obra |
| 3739 ὃ R-ASN cual |
| 4137 ἐπλήρωσαν. V-AAI-3P llenaron a plenitud |
Y habiendo llegado, y reunido a la iglesia, refirieron cuán grandes cosas había hecho Dios con ellos, y cómo había abierto la puerta de la fe a los gentiles. (RV1960)
| 3854 παραγενόμενοι V-2ADP-NPM Habiendo llegado a ser al lado de |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4863 συναγαγόντες V-2AAP-NPM habiendo reunido |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1577 ἐκκλησίαν N-ASF asamblea |
| 312 ἀνήγγελλον V-IAI-3P estaban declarando |
| 3745 ὅσα K-APN tantas (cosas) como |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S hizo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3326 μετ’ PREP con |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 455 ἤνοιξεν V-AAI-3S abrió |
| 3588 τοῖς T-DPN a las |
| 1484 ἔθνεσιν N-DPN naciones |
| 2374 θύραν N-ASF puerta |
| 4102 πίστεως. N-GSF de confianza |
Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos. (RV1960)
| 1304 διέτριβον V-IAI-3P Estaban gastando |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5550 χρόνον N-ASM tiempo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 3641 ὀλίγον A-ASM poco |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 3101 μαθηταῖς. N-DPM aprendedores |