Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
2859 יִּתְחַתֵּ֣ן verbo.hit.wayq.p3.m.sg emparentó |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
854 אֶת־ prep con |
6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
853 אֶת־ prep a |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
6547 פַּרְעֹ֗ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וַ conj y |
935 יְבִיאֶ֨הָ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la trajo |
413 אֶל־ prep a |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.c ciudad de |
1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
5704 עַ֣ד prep hasta |
3615 כַּלֹּתֹ֗ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su terminar |
9003 לִ prep de |
1129 בְנֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a construir |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2346 חֹומַ֥ת subs.f.sg.c muralla de |
3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
5439 סָבִֽיב׃ advb.u.sg.a alrededor |
Hasta entonces el pueblo sacrificaba en los lugares altos; porque no había casa edificada al nombre de Jehová hasta aquellos tiempos. (RV1960)
7535 רַ֣ק advb sólo que |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
2076 מְזַבְּחִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a estaba haciendo sacrificio |
9001 בַּ prep en |
1116 בָּמֹ֑ות subs.f.pl.a lugares altos |
3588 כִּ֠י conj pues |
3808 לֹא־ nega no |
1129 נִבְנָ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg se había construido |
1004 בַ֨יִת֙ subs.m.sg.a casa |
9003 לְ prep para |
8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5704 עַ֖ד prep hasta |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֥ים subs.m.pl.a días |
9006 הָ art los |
1992 הֵֽם׃ פ prde.p3.m.pl ellos |
Mas Salomón amó a Jehová, andando en los estatutos de su padre David; solamente sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
157 יֶּאֱהַ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg amaba |
8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomón |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֕כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a marchar |
9001 בְּ prep en |
2708 חֻקֹּ֖ות subs.f.pl.c preceptos de |
1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
7535 רַ֚ק advb solamente |
9001 בַּ prep en |
1116 בָּמֹ֔ות subs.f.pl.a lugares altos |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
2076 מְזַבֵּ֖חַ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a sacrificaba |
9005 וּ conj y |
6999 מַקְטִֽיר׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quemaba incienso |
E iba el rey a Gabaón, porque aquel era el lugar alto principal, y sacrificaba allí; mil holocaustos sacrificaba Salomón sobre aquel altar. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1391 גִּבְעֹ֨נָה֙ nmpr.u.sg.a a Gabaón |
9003 לִ prep para |
2076 זְבֹּ֣חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a sacrificar |
8033 שָׁ֔ם advb allí |
3588 כִּ֥י conj pues |
1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg él |
9006 הַ art el |
1116 בָּמָ֣ה subs.f.sg.a lugar alto |
9006 הַ art el |
1419 גְּדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a grande |
505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.c mil |
5930 עֹלֹות֙ subs.f.pl.a holocaustos |
5927 יַעֲלֶ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg ofreció |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
5921 עַ֖ל prep sobre |
9006 הַ art el |
4196 מִּזְבֵּ֥חַ subs.m.sg.a altar |
9006 הַ art el |
1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg aquel |
Y se le apareció Jehová a Salomón en Gabaón una noche en sueños, y le dijo Dios: Pide lo que quieras que yo te dé. (RV1960)
9001 בְּ prep en |
1391 גִבְעֹ֗ון nmpr.u.sg.a Gabaón |
7200 נִרְאָ֧ה verbo.nif.perf.p3.m.sg se apareció |
3068 יְהֹוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9001 בַּ prep en |
2472 חֲלֹ֣ום subs.m.sg.a sueño de |
9006 הַ art la |
3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a noche |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
7592 שְׁאַ֖ל verbo.qal.impv.p2.m.sg pide |
4100 מָ֥ה prin.u.u qué |
5414 אֶתֶּן־ verbo.qal.impf.p1.u.sg he de dar |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a tí |
Y Salomón dijo: Tú hiciste gran misericordia a tu siervo David mi padre, porque él anduvo delante de ti en verdad, en justicia, y con rectitud de corazón para contigo; y tú le has reservado esta tu gran misericordia, en que le diste hijo que se sentase en su trono, como sucede en este día. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Salomón |
859 אַתָּ֨ה prps.p2.m.sg tú |
6213 עָשִׂ֜יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has hecho |
5973 עִם־ prep con |
5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
1732 דָוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
1 אָבִי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
2617 חֶ֣סֶד subs.m.sg.a misericordia |
1419 גָּדֹול֒ adjv.m.sg.a grande |
9002 כַּ prep porque |
834 אֲשֶׁר֩ conj [relativo] |
1980 הָלַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg anduvo |
9003 לְ prep - |
6440 פָנֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
9001 בֶּ prep con |
571 אֱמֶ֧ת subs.f.sg.a fidelidad |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep con |
6666 צְדָקָ֛ה subs.f.sg.a justicia |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
3483 יִשְׁרַ֥ת subs.f.sg.c rectitud de |
3824 לֵבָ֖ב subs.m.sg.a corazón |
5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9005 וַ conj y |
8104 תִּשְׁמָר־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg tú has guardado |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg para él |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
2617 חֶ֤סֶד subs.m.sg.a misericordia |
9006 הַ art la |
1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a grande |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg esta |
9005 וַ conj y |
5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg has dado |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
1121 בֵ֛ן subs.m.sg.a hijo |
3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que se sienta |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
9002 כַּ prep como |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg este |
Ahora pues, Jehová Dios mío, tú me has puesto a mí tu siervo por rey en lugar de David mi padre; y yo soy joven, y no sé cómo entrar ni salir. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהָ֔י subs.m.pl.a mi Dios |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
4427 הִמְלַ֣כְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg has hecho rey |
853 אֶֽת־ prep a |
5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c en lugar de |
1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9005 וְ conj y |
595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
5288 נַ֣עַר subs.m.sg.a muchacho |
6996 קָטֹ֔ן adjv.m.sg.a pequeña |
3808 לֹ֥א nega no |
3045 אֵדַ֖ע verbo.qal.impf.p1.u.sg sé |
3318 צֵ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.a salir |
9005 וָ conj y |
935 בֹֽא׃ verbo.qal.infa.u.u.u.a venir |
Y tu siervo está en medio de tu pueblo al cual tú escogiste; un pueblo grande, que no se puede contar ni numerar por su multitud. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5650 עַ֨בְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c medio de |
5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj al que |
977 בָּחָ֑רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tú elegiste |
5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
7227 רָ֕ב adjv.m.sg.a grande |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
4487 יִמָּנֶ֛ה verbo.nif.impf.p3.m.sg puede contarse |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5608 יִסָּפֵ֖ר verbo.nif.impf.p3.m.sg numerarse |
4480 מֵ prep por |
7230 רֹֽב׃ subs.m.sg.a numeroso |
Da, pues, a tu siervo corazón entendido para juzgar a tu pueblo, y para discernir entre lo bueno y lo malo; porque ¿quién podrá gobernar este tu pueblo tan grande? (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתָּ֨ verbo.qal.perf.p2.m.sg entrega |
9003 לְ prep a |
5650 עַבְדְּךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
3820 לֵ֤ב subs.m.sg.a corazón |
8085 שֹׁמֵ֨עַ֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a que escucha |
9003 לִ prep para |
8199 שְׁפֹּ֣ט verbo.qal.infc.u.u.u.a juzgar |
853 אֶֽת־ prep a |
5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
9003 לְ prep para |
995 הָבִ֖ין verbo.hif.infc.u.u.u.a discernir |
996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c entre |
2896 טֹ֣וב subs.m.sg.a bien |
9003 לְ prep y |
7451 רָ֑ע subs.m.sg.a mal |
3588 כִּ֣י conj pues |
4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
3201 יוּכַל֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg podrá |
9003 לִ prep - |
8199 שְׁפֹּ֔ט verbo.qal.infc.u.u.u.a juzgar |
853 אֶת־ prep a |
5971 עַמְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
9006 הַ art el |
3515 כָּבֵ֖ד adjv.m.sg.a grande |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg este? |
Y agradó delante del Señor que Salomón pidiese esto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3190 יִּיטַ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg pareció bien |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c los ojos de |
136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a mi señor |
3588 כִּ֚י conj pues |
7592 שָׁאַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg había pedido |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg ésta |
Y le dijo Dios: Porque has demandado esto, y no pediste para ti muchos días, ni pediste para ti riquezas, ni pediste la vida de tus enemigos, sino que demandaste para ti inteligencia para oír juicio, (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dios |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
3282 יַעַן֩ prep.u.sg.c puesto |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
7592 שָׁאַ֜לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has pedido |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֗ה prde.m.sg ésta |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7592 שָׁאַ֨לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has pedido |
9003 לְּךָ֜ prep.prs.p2.m.sg para tí |
3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a días |
7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a muchos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7592 שָׁאַ֤לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hs pedido |
9003 לְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para tí |
6239 עֹ֔שֶׁר subs.m.sg.a riqueza |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7592 שָׁאַ֖לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has pedido |
5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.c la vida de |
340 אֹיְבֶ֑יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
9005 וְ conj y |
7592 שָׁאַ֧לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has pedido |
9003 לְּךָ֛ prep.prs.p2.m.sg para tí |
995 הָבִ֖ין verbo.hif.infc.u.u.u.a inteligencia |
9003 לִ prep para |
8085 שְׁמֹ֥עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c oir |
4941 מִשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a juicio |
he aquí lo he hecho conforme a tus palabras; he aquí que te he dado corazón sabio y entendido, tanto que no ha habido antes de ti otro como tú, ni después de ti se levantará otro como tú. (RV1960)
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg yo hago |
9002 כִּ prep como |
1697 דְבָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu palabra |
2009 הִנֵּ֣ה׀ intj he aquí que |
5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he dado |
9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3820 לֵ֚ב subs.m.sg.a corazón |
2450 חָכָ֣ם adjv.m.sg.a sabio |
9005 וְ conj e |
995 נָבֹ֔ון adjv.nif.ptca.u.m.sg.a inteligencia |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
3644 כָּמֹ֨וךָ֙ prep.prs.p2.m.sg como tú |
3808 לֹא־ nega no |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ha habido |
9003 לְ prep antes |
6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de ti |
9005 וְ conj y |
310 אַחֲרֶ֖יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg tras ti |
3808 לֹא־ nega no |
6965 יָק֥וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg se levantará |
3644 כָּמֹֽוךָ׃ prep.prs.p2.m.sg como tú |
Y aun también te he dado las cosas que no pediste, riquezas y gloria, de tal manera que entre los reyes ninguno haya como tú en todos tus días. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1571 גַ֨ם advb también |
834 אֲשֶׁ֤ר conj lo que |
3808 לֹֽא־ nega no |
7592 שָׁאַ֨לְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg has pedido |
5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he dado |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg a tí |
1571 גַּם־ advb también |
6239 עֹ֖שֶׁר subs.m.sg.a riqueza |
1571 גַּם־ advb también |
3519 כָּבֹ֑וד subs.u.sg.a gloria |
834 אֲ֠שֶׁר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg haya |
3644 כָמֹ֥וךָ prep.prs.p2.m.sg como tú |
376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9001 בַּ prep entre |
4428 מְּלָכִ֖ים subs.m.pl.a reyes |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3117 יָמֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus días |
Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días. (RV1960)
9005 וְ conj y |
518 אִ֣ם׀ conj si |
1980 תֵּלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg marchas |
9001 בִּ prep en |
1870 דְרָכַ֗י subs.m.pl.a mis caminos |
9003 לִ prep para |
8104 שְׁמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.c guardar |
2706 חֻקַּי֙ subs.m.pl.a mis preceptos |
9005 וּ conj y |
4687 מִצְוֹתַ֔י subs.f.pl.a mis mandamientos |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
1980 הָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg anduvo |
1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
9005 וְ conj y |
748 הַאַרַכְתִּ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg yo alargaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3117 יָמֶֽיךָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus días |
Cuando Salomón despertó, vio que era sueño; y vino a Jerusalén, y se presentó delante del arca del pacto de Jehová, y sacrificó holocaustos y ofreció sacrificios de paz, e hizo también banquete a todos sus siervos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3364 יִּקַ֥ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se despertó |
8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí que |
2472 חֲלֹ֑ום subs.m.sg.a sueño |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֨וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וַֽ conj y |
5975 יַּעֲמֹ֣ד׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se puso |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֣י׀ subs.m.pl.c ante |
727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c arca de |
1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c pacto de |
136 אֲדֹנָ֗י nmpr.m.sg.a mi señor |
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֤עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg ofreció |
5930 עֹלֹות֙ subs.f.pl.a sacrificios |
9005 וַ conj e |
6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
8002 שְׁלָמִ֔ים subs.m.pl.a ofrendas pacíficas |
9005 וַ conj e |
6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
4960 מִשְׁתֶּ֖ה subs.m.sg.a banquete |
9003 לְ prep para |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
5650 עֲבָדָֽיו׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
En aquel tiempo vinieron al rey dos mujeres rameras, y se presentaron delante de él. (RV1960)
227 אָ֣ז advb entonces |
935 תָּבֹ֗אנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl vinieron |
8147 שְׁתַּ֛יִם subs.f.du.a dos |
802 נָשִׁ֥ים subs.f.pl.a mujeres |
2181 זֹנֹ֖ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a prostitutas |
413 אֶל־ prep Loading…a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַֽ conj y |
5975 תַּעֲמֹ֖דְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl se pusieron |
9003 לְ prep - |
6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
Y dijo una de ellas: ¡Ah, señor mío! Yo y esta mujer morábamos en una misma casa, y yo di a luz estando con ella en la casa. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
9006 הָ art la |
802 אִשָּׁ֤ה subs.f.sg.a mujer |
9006 הָֽ art la |
259 אַחַת֙ subs.f.sg.a una |
994 בִּ֣י intj por mí |
113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art la |
802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a mujer |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
3427 יֹשְׁבֹ֖ת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a vivimos |
9001 בְּ prep en |
1004 בַ֣יִת subs.m.sg.a casa |
259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a una |
9005 וָ conj y |
3205 אֵלֵ֥ד verbo.qal.wayq.p1.u.sg yo parí |
5973 עִמָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg con ella |
9001 בַּ prep en |
1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a casa |
Aconteció al tercer día después de dar yo a luz, que esta dio a luz también, y morábamos nosotras juntas; ninguno de fuera estaba en casa, sino nosotras dos en la casa. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
7992 שְּׁלִישִׁי֙ adjv.m.sg.a tercero |
9003 לְ prep de |
3205 לִדְתִּ֔י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi parir |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֖לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg que parió |
1571 גַּם־ advb también |
9006 הָ art la |
802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a mujer |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֑את prde.f.sg ésta |
9005 וַ conj y |
587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotras |
3162 יַחְדָּ֗ו advb juntas |
369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no había |
2214 זָ֤ר subs.m.sg.a extraño |
854 אִתָּ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl con nosotras |
9001 בַּ prep en |
1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a casa |
2108 זוּלָתִ֥י prep.f.sg.c fuera de |
8147 שְׁתַּֽיִם־ subs.f.du.a dos |
587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl nosotras |
9001 בַּ prep en |
1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a casa |
Y una noche el hijo de esta mujer murió, porque ella se acostó sobre él. (RV1960)
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֛מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
9006 הָ art la |
802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a mujer |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
3915 לָ֑יְלָה advb.m.sg.a una noche |
834 אֲשֶׁ֥ר conj porque |
7901 שָׁכְבָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se acostó |
5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
Y se levantó a medianoche y tomó a mi hijo de junto a mí, estando yo tu sierva durmiendo, y lo puso a su lado, y puso al lado mío su hijo muerto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6965 תָּקָם֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg se levantó |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֨וךְ subs.m.sg.c medio de |
9006 הַ art la |
3915 לַּ֜יְלָה subs.m.sg.a noche |
9005 וַ conj y |
3947 תִּקַּ֧ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg tomó |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
4480 מֵֽ prep de |
681 אֶצְלִ֗י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg junto a mí |
9005 וַ conj y |
519 אֲמָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
3463 יְשֵׁנָ֔ה adjv.f.sg.a estaba dormida |
9005 וַ conj y |
7901 תַּשְׁכִּיבֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg le acostó |
9001 בְּ prep en |
2436 חֵיקָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su regazo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנָ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg si hijo |
9006 הַ art el |
4191 מֵּ֖ת adjv.qal.ptca.u.m.sg.a muerto |
7901 הִשְׁכִּ֥יבָה verbo.hif.perf.p3.f.sg acostó |
9001 בְ prep en |
2436 חֵיקִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi regazo |
Y cuando yo me levanté de madrugada para dar el pecho a mi hijo, he aquí que estaba muerto; pero lo observé por la mañana, y vi que no era mi hijo, el que yo había dado a luz. (RV1960)
9005 וָ conj y |
6965 אָקֻ֥ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg me levanté |
9001 בַּ prep en |
1242 בֹּ֛קֶר subs.m.sg.a mañana |
9003 לְ prep para |
3243 הֵינִ֥יק verbo.hif.infc.u.u.u.a amamantar |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה־ intj he aquí que |
4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba muerto |
9005 וָ conj y |
995 אֶתְבֹּונֵ֤ן verbo.hit.wayq.p1.u.sg observé |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בַּ prep en |
1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí que |
3808 לֹֽא־ nega no |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
1121 בְנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3205 יָלָֽדְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg yo había parido |
Entonces la otra mujer dijo: No; mi hijo es el que vive, y tu hijo es el muerto. Y la otra volvió a decir: No; tu hijo es el muerto, y mi hijo es el que vive. Así hablaban delante del rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
9006 הָ art la |
802 אִשָּׁ֨ה subs.f.sg.a mujer |
9006 הָ art la |
312 אַחֶ֜רֶת adjv.f.sg.a otra |
3808 לֹ֣א nega no |
3588 כִ֗י conj pues |
1121 בְּנִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
9006 הַ art el |
2416 חַי֙ subs.m.sg.a vivo |
9005 וּ conj y |
1121 בְנֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
9006 הַ art el |
4191 מֵּ֔ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a muerto |
9005 וְ conj pero |
2063 זֹ֤את prde.f.sg ésta |
559 אֹמֶ֨רֶת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a dice |
3808 לֹ֣א nega no |
3588 כִ֔י conj pues |
1121 בְּנֵ֥ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
9006 הַ art el |
4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a muerto |
9005 וּ conj y |
1121 בְנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
9006 הֶ art el |
2416 חָ֑י subs.m.sg.a vivo |
9005 וַ conj y |
1696 תְּדַבֵּ֖רְנָה verbo.piel.wayq.p3.f.pl hablaron |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
El rey entonces dijo: Esta dice: Mi hijo es el que vive, y tu hijo es el muerto; y la otra dice: No, mas el tuyo es el muerto, y mi hijo es el que vive. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
2063 זֹ֣את prde.f.sg ésta |
559 אֹמֶ֔רֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a dice |
2088 זֶה־ prde.m.sg éste |
1121 בְּנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
9006 הַ art el |
2416 חַ֖י subs.m.sg.a vivo |
9005 וּ conj y |
1121 בְנֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
9006 הַ art el |
4191 מֵּ֑ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a muerto |
9005 וְ conj y |
2063 זֹ֤את prde.f.sg ésta |
559 אֹמֶ֨רֶת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a dice |
3808 לֹ֣א nega no |
3588 כִ֔י conj pues |
1121 בְּנֵ֥ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
9006 הַ art el |
4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a muerto |
9005 וּ conj y |
1121 בְנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hjo |
9006 הֶ art el |
2416 חָֽי׃ פ subs.m.sg.a vivo |
Y dijo el rey: Traedme una espada. Y trajeron al rey una espada. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3947 קְח֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl tomad |
9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וַ conj y |
935 יָּבִ֥אוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl trajeron |
9006 הַ art la |
2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
En seguida el rey dijo: Partid por medio al niño vivo, y dad la mitad a la una, y la otra mitad a la otra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1504 גִּזְר֛וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl cortad |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֥לֶד subs.m.sg.a niño |
9006 הַ art el |
2416 חַ֖י adjv.m.sg.a vivo |
9003 לִ prep en |
8147 שְׁנָ֑יִם subs.u.du.a dos |
9005 וּ conj y |
5414 תְנ֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl dad |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
2677 חֲצִי֙ subs.m.sg.a mitad |
9003 לְ prep a |
259 אַחַ֔ת subs.f.sg.a una |
9005 וְ conj y |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.a mitad |
9003 לְ prep a |
259 אֶחָֽת׃ subs.f.sg.a una |
Entonces la mujer de quien era el hijo vivo, habló al rey (porque sus entrañas se le conmovieron por su hijo), y dijo: ¡Ah, señor mío! dad a esta el niño vivo, y no lo matéis. Mas la otra dijo: Ni a mí ni a ti; partidlo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
9006 הָ art la |
802 אִשָּׁה֩ subs.f.sg.a mujer |
834 אֲשֶׁר־ conj cuyo |
1121 בְּנָ֨הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg hijo de ella |
9006 הַ art el |
2416 חַ֜י subs.m.sg.a vivo |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3588 כִּֽי־ conj pues |
3648 נִכְמְר֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se calentaron |
7356 רַחֲמֶיהָ֮ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus entrañas |
5921 עַל־ prep por |
1121 בְּנָהּ֒ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hijo |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
994 בִּ֣י intj por mí |
113 אֲדֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
5414 תְּנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl entrega |
9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3205 יָּל֣וּד subs.qal.ptcp.u.m.sg.a nacido |
9006 הַ art el |
2416 חַ֔י adjv.m.sg.a vivo |
9005 וְ conj y |
4191 הָמֵ֖ת advb.hif.infa.u.u.u.a matar |
408 אַל־ nega no |
4191 תְּמִיתֻ֑הוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg le mates |
9005 וְ conj y |
2063 זֹ֣את prde.f.sg ésta |
559 אֹמֶ֗רֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a estaba diciendo |
1571 גַּם־ advb ni |
9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg para mí |
1571 גַם־ advb ni |
9003 לָ֛ךְ prep.prs.p2.f.sg para tí |
3808 לֹ֥א nega no |
1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
1504 גְּזֹֽרוּ׃ verbo.qal.impv.p2.m.pl cortad |
Entonces el rey respondió y dijo: Dad a aquella el hijo vivo, y no lo matéis; ella es su madre. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg contestó |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5414 תְּנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl dad |
9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3205 יָּל֣וּד subs.qal.ptcp.u.m.sg.a nacido |
9006 הַ art el |
2416 חַ֔י adjv.m.sg.a vivo |
9005 וְ conj y |
4191 הָמֵ֖ת advb.hif.infa.u.u.u.a matar |
3808 לֹ֣א nega no |
4191 תְמִיתֻ֑הוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg le matéis |
1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg ella |
517 אִמֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
Y todo Israel oyó aquel juicio que había dado el rey; y temieron al rey, porque vieron que había en él sabiduría de Dios para juzgar. (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמְע֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl escuchó |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4941 מִּשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a sentencia |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
8199 שָׁפַ֣ט verbo.qal.perf.p3.m.sg había juzgado |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
3372 יִּֽרְא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl temieron |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3588 כִּ֣י conj pues |
7200 רָא֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vieron |
3588 כִּֽי־ conj que |
2451 חָכְמַ֧ת subs.f.sg.c sabiduría de |
430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su interior |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
4941 מִשְׁפָּֽט׃ ס subs.m.sg.a justicia |