La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
1 Corintios 7

el haQorintim alef

En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno le sería al hombre no tocar mujer;

4012
Περὶ
PREP
Acerca de
1161
δὲ
CONJ
pero
3739
ὧν
R-GPN
de cuales
1125
ἐγράψατε,
V-AAI-2P
escribieron
2570
καλὸν
A-NSN
excelente
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
a hombre
1135
γυναικὸς
N-GSF
mujer
3361
μὴ
PRT-N
no
680
ἅπτεσθαι·
V-PMN
estar tocando


pero a causa de las fornicaciones, cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido. (RV1960)

1223
διὰ
PREP
a través
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τὰς
T-APF
las
4202
πορνείας
N-APF
inmoralidades sexuales
1538
ἕκαστος
A-NSM
cada uno
3588
τὴν
T-ASF
a la
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de sí mismo
1135
γυναῖκα
N-ASF
esposa
2192
ἐχέτω,
V-PAM-3S
esté teniendo
2532
καὶ
CONJ
y
1538
ἑκάστη
A-NSF
cada (mujer)
3588
τὸν
T-ASM
a el
2398
ἴδιον
A-ASM
propio
435
ἄνδρα
N-ASM
esposo
2192
ἐχέτω.
V-PAM-3S
esté teniendo


El marido cumpla con la mujer el deber conyugal, y asimismo la mujer con el marido. (RV1960)

3588
τῇ
T-DSF
A la
1135
γυναικὶ
N-DSF
esposa
3588

T-NSM
el
435
ἀνὴρ
N-NSM
esposo
3588
τὴν
T-ASF
a la
3782
ὀφειλὴν
N-ASF
deuda
591
ἀποδιδότω,
V-PAM-3S
esté entregando
3668
ὁμοίως
ADV
igualmente
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSF
la
1135
γυνὴ
N-NSF
esposa
3588
τῷ
T-DSM
a el
435
ἀνδρί.
N-DSM
esposo


La mujer no tiene potestad sobre su propio cuerpo, sino el marido; ni tampoco tiene el marido potestad sobre su propio cuerpo, sino la mujer. (RV1960)

3588

T-NSF
La
1135
γυνὴ
N-NSF
esposa
3588
τοῦ
T-GSN
de el
2398
ἰδίου
A-GSN
propio
4983
σώματος
N-GSN
cuerpo
3756
οὐκ
PRT-N
no
1850
ἐξουσιάζει
V-PAI-3S
está teniendo autoridad
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588

T-NSM
el
435
ἀνήρ·
N-NSM
esposo
3668
ὁμοίως
ADV
igualmente
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
435
ἀνὴρ
N-NSM
esposo
3588
τοῦ
T-GSN
de el
2398
ἰδίου
A-GSN
propio
4983
σώματος
N-GSN
cuerpo
3756
οὐκ
PRT-N
no
1850
ἐξουσιάζει
V-PAI-3S
está teniendo autoridad
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588

T-NSF
la
1135
γυνή.
N-NSF
esposa


No os neguéis el uno al otro, a no ser por algún tiempo de mutuo consentimiento, para ocuparos sosegadamente en la oración; y volved a juntaros en uno, para que no os tiente Satanás a causa de vuestra incontinencia. (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
No
650
ἀποστερεῖτε
V-PAM-2P
estén privando
240
ἀλλήλους,
C-APM
uno a otro
1487
εἰ
COND
si
3385
μήτι
PRT-I
no
302
ἂν
PRT
probable
1537
ἐκ
PREP
procedente de
4859
συμφώνου
A-GSN
mutuo consentimiento
4314
πρὸς
PREP
hacia
2540
καιρὸν
N-ASM
tiempo señalado
2443
ἵνα
CONJ
para que
4980
σχολάσητε
V-AAS-2P
tengan tiempo libre
3588
τῇ
T-DSF
a la
4335
προσευχῇ
N-DSF
oración
2532
καὶ
CONJ
y
3825
πάλιν
ADV
otra vez
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸ
T-ASN
a la
846
αὐτὸ
P-ASN
misma (cosa)
1510
ἦτε,
V-PAS-2P
estén siendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
3985
πειράζῃ
V-PAS-3S
esté tentando
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
3588

T-NSM
el
4567
σατανᾶς
N-NSM
Adversario
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τὴν
T-ASF
la
192
ἀκρασίαν
N-ASF
falta de poder (regularse)
5210
ὑμῶν.
P-2GP
de ustedes


Mas esto digo por vía de concesión, no por mandamiento. (RV1960)

3778
τοῦτο
D-ASN
A esto
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
2596
κατὰ
PREP
según
4774
συγγνώμην,
N-ASF
concesión
3756
οὐ
PRT-N
no
2596
κατ’
PREP
según
2003
ἐπιταγήν.
N-ASF
mandato


Quisiera más bien que todos los hombres fuesen como yo; pero cada uno tiene su propio don de Dios, uno a la verdad de un modo, y otro de otro. (RV1960)

2309
θέλω
V-PAI-1S
Estoy queriendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3956
πάντας
A-APM
a todos
444
ἀνθρώπους
N-APM
hombres
1510
εἶναι
V-PAN
ser
5613
ὡς
ADV
como
2532
καὶ
CONJ
también
1683
ἐμαυτόν·
F-1ASM
yo mismo
235
ἀλλὰ
CONJ
pero
1538
ἕκαστος
A-NSM
cada uno
2398
ἴδιον
A-ASN
propio
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
5486
χάρισμα
N-ASN
don
1537
ἐκ
PREP
procedente de
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
3588

T-NSM
el (uno)
3303
μὲν
PRT
de hecho
3779
οὕτως,
ADV
así
3588

T-NSM
el (otro)
1161
δὲ
CONJ
pero
3779
οὕτως.
ADV
así


Digo, pues, a los solteros y a las viudas, que bueno les fuera quedarse como yo; (RV1960)

3004
Λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τοῖς
T-DPM
a los
22
ἀγάμοις
N-DPM
no casados
2532
καὶ
CONJ
y
3588
ταῖς
T-DPF
a las
5503
χήραις,
N-DPF
viudas
2570
καλὸν
A-NSN
excelente
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3306
μείνωσιν
V-AAS-3P
permanezcan
5613
ὡς
ADV
como
2504
κἀγώ·
P-1NS-K
yo también


pero si no tienen don de continencia, cásense, pues mejor es casarse que estarse quemando. (RV1960)

1487
εἰ
COND
si
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐκ
PRT-N
no
1467
ἐγκρατεύονται
V-PNI-3P
están teniendo autodominio
1060
γαμησάτωσαν·
V-AAM-3P
cásense
2909
κρεῖττον
A-NSN-C
mejor
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
1060
γαμεῖν
V-PAN
estar casado
2228

PRT
que
4448
πυροῦσθαι.
V-PPN
estar siendo en fuego


Pero a los que están unidos en matrimonio, mando, no yo, sino el Señor: Que la mujer no se separe del marido; (RV1960)

3588
τοῖς
T-DPM
A los
1161
δὲ
CONJ
pero
1060
γεγαμηκόσιν
V-RAP-DPM
han casado
3853
παραγγέλλω,
V-PAI-1S
estoy dando instrucción
3756
οὐκ
PRT-N
no
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588

T-NSM
el
2962
κύριος,
N-NSM
Señor
1135
γυναῖκα
N-ASF
esposa
575
ἀπὸ
PREP
desde
435
ἀνδρὸς
N-GSM
esposo
3361
μὴ
PRT-N
no
5563
χωρισθῆναι,
V-APN
ser separada


y si se separa, quédese sin casar, o reconcíliese con su marido; y que el marido no abandone a su mujer. (RV1960)

1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
5563
χωρισθῇ,
V-APS-3S
fue separada
3306
μενέτω
V-PAM-3S
esté permaneciendo
22
ἄγαμος
N-NSF
sin casar
2228

PRT
o
3588
τῷ
T-DSM
a el
435
ἀνδρὶ
N-DSM
esposo
2644
καταλλαγήτω,
V-2APM-3S
sea reconciliada
2532
καὶ
CONJ
y
435
ἄνδρα
N-ASM
esposo
1135
γυναῖκα
N-ASF
a esposa
3361
μὴ
PRT-N
no
863
ἀφιέναι.
V-PAN
dejar ir


Y a los demás yo digo, no el Señor: Si algún hermano tiene mujer que no sea creyente, y ella consiente en vivir con él, no la abandone. (RV1960)

3588
τοῖς
T-DPM
A los
1161
δὲ
CONJ
pero
3062
λοιποῖς
A-DPM
sobrantes
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
1473
ἐγώ,
P-1NS
yo
3756
οὐχ
PRT-N
no
3588

T-NSM
el
2962
κύριος·
N-NSM
Señor
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSM
algún
80
ἀδελφὸς
N-NSM
hermano
1135
γυναῖκα
N-ASF
esposa
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
571
ἄπιστον,
A-ASF
carente de confianza
2532
καὶ
CONJ
y
3778
αὕτη
D-NSF
esta
4909
συνευδοκεῖ
V-PAI-3S
está pensando bien junto con
3611
οἰκεῖν
V-PAN
estar habitando
3326
μετ’
PREP
con
846
αὐτοῦ,
P-GSM
él
3361
μὴ
PRT-N
no
863
ἀφιέτω
V-PAM-3S
esté dejando ir
846
αὐτήν·
P-ASF
a ella


Y si una mujer tiene marido que no sea creyente, y él consiente en vivir con ella, no lo abandone. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1135
γυνὴ
N-NSF
esposa
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSF
alguien
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
435
ἄνδρα
N-ASM
esposo
571
ἄπιστον
A-ASM
carente de confianza
2532
καὶ
CONJ
y
3778
οὗτος
D-NSM
este
4909
συνευδοκεῖ
V-PAI-3S
está pensando bien junto con
3611
οἰκεῖν
V-PAN
estar habitando
3326
μετ’
PREP
con
846
αὐτῆς,
P-GSF
ella
3361
μὴ
PRT-N
no
863
ἀφιέτω
V-PAM-3S
esté dejando ir
3588
τὸν
T-ASM
a el
435
ἄνδρα.
N-ASM
esposo


Porque el marido incrédulo es santificado en la mujer, y la mujer incrédula en el marido; pues de otra manera vuestros hijos serían inmundos, mientras que ahora son santos. (RV1960)

37
ἡγίασται
V-RPI-3S
Ha sido santificado
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
435
ἀνὴρ
N-NSM
esposo
3588

T-NSM
el
571
ἄπιστος
A-NSM
carente de confianza
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
1135
γυναικί,
N-DSF
esposa
2532
καὶ
CONJ
y
37
ἡγίασται
V-RPI-3S
ha sido santificada
3588

T-NSF
la
1135
γυνὴ
N-NSF
esposa
3588

T-NSF
la
571
ἄπιστος
A-NSF
carente de confianza
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
80
ἀδελφῷ·
N-DSM
hermano
1893
ἐπεὶ
CONJ
ya que
686
ἄρα
PRT
realmente
3588
τὰ
T-NPN
los
5043
τέκνα
N-NPN
hijos
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
169
ἀκάθαρτά
A-NPN
inmundos
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
3568
νῦν
ADV
ahora
1161
δὲ
CONJ
pero
40
ἅγιά
A-NPN
santos
1510
ἐστιν.
V-PAI-3S
está siendo


Pero si el incrédulo se separa, sepárese; pues no está el hermano o la hermana sujeto a servidumbre en semejante caso, sino que a paz nos llamó Dios. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
571
ἄπιστος
A-NSM
carente de confianza
5563
χωρίζεται,
V-PMI-3S
se esté separando
5563
χωριζέσθω·
V-PPM-3S
esté siendo separado
3756
οὐ
PRT-N
no
1402
δεδούλωται
V-RPI-3S
ha sido esclavizado
3588

T-NSM
el
80
ἀδελφὸς
N-NSM
hermano
2228

PRT
o
3588

T-NSF
la
79
ἀδελφὴ
N-NSF
hermana
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
a los
5108
τοιούτοις·
D-DPN
tales
1722
ἐν
PREP
en
1161
δὲ
CONJ
pero
1515
εἰρήνῃ
N-DSF
paz
2564
κέκληκεν
V-RAI-3S
ha llamado
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
3588

T-NSM
el
2316
θεός.
N-NSM
Dios


Porque ¿qué sabes tú, oh mujer, si quizá harás salvo a tu marido? ¿O qué sabes tú, oh marido, si quizá harás salva a tu mujer? (RV1960)

5101
τί
I-ASN
¿Qué
1063
γὰρ
CONJ
porque
1492
οἶδας,
V-RAI-2S
has sabido
1135
γύναι,
N-VSF
esposa
1487
εἰ
COND
si
3588
τὸν
T-ASM
a el
435
ἄνδρα
N-ASM
esposo
4982
σώσεις;
V-FAI-2S
librarás?
2228

PRT
¿O
5101
τί
I-ASN
qué
1492
οἶδας,
V-RAI-2S
has sabido
435
ἄνερ,
N-VSM
esposo
1487
εἰ
COND
si
3588
τὴν
T-ASF
a la
1135
γυναῖκα
N-ASF
mujer
4982
σώσεις;
V-FAI-2S
librarás?


Pero cada uno como el Señor le repartió, y como Dios llamó a cada uno, así haga; esto ordeno en todas las iglesias. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
3361
μὴ
PRT-N
no
1538
ἑκάστῳ
A-DSM
a cada uno
5613
ὡς
ADV
como
3307
μεμέρικεν
V-RAI-3S
ha dado parte
3588

T-NSM
el
2962
κύριος,
N-NSM
Señor
1538
ἕκαστον
A-ASM
a cada uno
5613
ὡς
ADV
como
2564
κέκληκεν
V-RAI-3S
ha llamado
3588

T-NSM
el
2316
θεός,
N-NSM
Dios
3779
οὕτως
ADV
así
4043
περιπατείτω·
V-PAM-3S
estén caminando alrededor
2532
καὶ
CONJ
y
3779
οὕτως
ADV
así
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
las
1577
ἐκκλησίαις
N-DPF
asambleas
3956
πάσαις
A-DPF
todas
1299
διατάσσομαι.
V-PMI-1S
estoy ordenando


¿Fue llamado alguno siendo circunciso? Quédese circunciso. ¿Fue llamado alguno siendo incircunciso? No se circuncide. (RV1960)

4059
περιτετμημένος
V-RPP-NSM
¿Ha sido circuncidado
5100
τις
X-NSM
alguien
2564
ἐκλήθη;
V-API-3S
fue llamado?
3361
μὴ
PRT-N
No
1986
ἐπισπάσθω.
V-PNM-3S
esté estirando (simulando prepucio)
1722
ἐν
PREP
¿En
203
ἀκροβυστίᾳ
N-DSF
incircuncisión
2564
κέκληταί
V-RPI-3S
ha sido llamado
5100
τις;
X-NSM
alguien?
3361
μὴ
PRT-N
No
4059
περιτεμνέσθω.
V-PPM-3S
esté siendo circuncidado


La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es, sino el guardar los mandamientos de Dios. (RV1960)

3588

T-NSF
La
4061
περιτομὴ
N-NSF
circuncisión
3762
οὐδέν
A-NSN-N
nada
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
203
ἀκροβυστία
N-NSF
incircuncisión
3762
οὐδέν
A-NSN-N
nada
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
5084
τήρησις
N-NSF
observancia
1785
ἐντολῶν
N-GPF
de mandatos
2316
θεοῦ.
N-GSM
de Dios


Cada uno en el estado en que fue llamado, en él se quede. (RV1960)

1538
ἕκαστος
A-NSM
Cada uno
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2821
κλήσει
N-DSF
llamamiento
3739

R-DSF
a cual
2564
ἐκλήθη
V-API-3S
fue llamado
1722
ἐν
PREP
en
3778
ταύτῃ
D-DSF
este
3306
μενέτω.
V-PAM-3S
esté permaneciendo


¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te dé cuidado; pero también, si puedes hacerte libre, procúralo más. (RV1960)

1401
δοῦλος
N-NSM
¿Esclavo
2564
ἐκλήθης;
V-API-2S
fuiste llamado?
3361
μή
PRT-N
No
4771
σοι
P-2DS
a ti
3199
μελέτω·
V-PAM-3S
esté siendo de cuidado
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1487
εἰ
COND
si
2532
καὶ
CONJ
también
1410
δύνασαι
V-PNI-2S
estás siendo capaz
1658
ἐλεύθερος
A-NSM
libre
1096
γενέσθαι,
V-2ADN
llegar a ser
3123
μᾶλλον
ADV
más bien
5530
χρῆσαι.
V-ADM-2S
has uso


Porque el que en el Señor fue llamado siendo esclavo, liberto es del Señor; asimismo el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1063
γὰρ
CONJ
porque
1722
ἐν
PREP
en
2962
κυρίῳ
N-DSM
Señor
2564
κληθεὶς
V-APP-NSM
habiendo sido llamado
1401
δοῦλος
N-NSM
esclavo
558
ἀπελεύθερος
N-NSM
liberto
2962
κυρίου
N-GSM
de Señor
1510
ἐστίν·
V-PAI-3S
está siendo
3668
ὁμοίως
ADV
igualmente
3588

T-NSM
el
1658
ἐλεύθερος
A-NSM
libre
2564
κληθεὶς
V-APP-NSM
habiendo sido llamado
1401
δοῦλός
N-NSM
esclavo
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
5547
Χριστοῦ.
N-GSM
de Ungido


Por precio fuisteis comprados; no os hagáis esclavos de los hombres. (RV1960)

5092
τιμῆς
N-GSF
De precio
59
ἠγοράσθητε·
V-API-2P
fueron comprados
3361
μὴ
PRT-N
no
1096
γίνεσθε
V-PNM-2P
estén llegando a ser
1401
δοῦλοι
N-NPM
esclavos
444
ἀνθρώπων.
N-GPM
de hombres


Cada uno, hermanos, en el estado en que fue llamado, así permanezca para con Dios. (RV1960)

1538
ἕκαστος
A-NSM
Cada uno
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSN
cual (estado)
2564
ἐκλήθη,
V-API-3S
fue llamado
80
ἀδελφοί,
N-VPM
hermanos
1722
ἐν
PREP
en
3778
τούτῳ
D-DSN
esto
3306
μενέτω
V-PAM-3S
esté permaneciendo
3844
παρὰ
PREP
al lado de
2316
θεῷ.
N-DSM
Dios


En cuanto a las vírgenes no tengo mandamiento del Señor; mas doy mi parecer, como quien ha alcanzado misericordia del Señor para ser fiel. (RV1960)

4012
Περὶ
PREP
Acerca de
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῶν
T-GPF
de las
3933
παρθένων
N-GPF
vírgenes
2003
ἐπιταγὴν
N-ASF
mandato
2962
κυρίου
N-GSM
de Señor
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχω,
V-PAI-1S
estoy teniendo
1106
γνώμην
N-ASF
manera de pensar
1161
δὲ
CONJ
pero
1325
δίδωμι
V-PAI-1S
estoy dando
5613
ὡς
ADV
como
1653
ἠλεημένος
V-RPP-NSM
habiendo sido mostrado misericordia
5259
ὑπὸ
PREP
por
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
4103
πιστὸς
A-NSM
digno de confianza
1510
εἶναι.
V-PAN
ser


Tengo, pues, esto por bueno a causa de la necesidad que apremia; que hará bien el hombre en quedarse como está. (RV1960)

3543
νομίζω
V-PAI-1S
Estoy pensando
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3778
τοῦτο
D-ASN
a esto
2570
καλὸν
A-ASN
excelente
5225
ὑπάρχειν
V-PAN
estar
1223
διὰ
PREP
a través
3588
τὴν
T-ASF
a la
1764
ἐνεστῶσαν
V-RAP-ASF
ha puesto de pie
318
ἀνάγκην,
N-ASF
necesidad
3754
ὅτι
CONJ
que
2570
καλὸν
A-NSN
excelente
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
a hombre
3588
τὸ
T-NSN
el
3779
οὕτως
ADV
así
1510
εἶναι.
V-PAN
estar


¿Estás ligado a mujer? No procures soltarte. ¿Estás libre de mujer? No procures casarte. (RV1960)

1210
δέδεσαι
V-RPI-2S
¿Has sido atado
1135
γυναικί;
N-DSF
a esposa?
3361
μὴ
PRT-N
No
2212
ζήτει
V-PAM-2S
estés buscando
3080
λύσιν·
N-ASF
desatadura
3089
λέλυσαι
V-RPI-2S
¿Has sido desatado
575
ἀπὸ
PREP
desde
1135
γυναικός;
N-GSF
esposa?
3361
μὴ
PRT-N
No
2212
ζήτει
V-PAM-2S
estés buscando
1135
γυναῖκα.
N-ASF
esposa


Mas también si te casas, no pecas; y si la doncella se casa, no peca; pero los tales tendrán aflicción de la carne, y yo os la quisiera evitar. (RV1960)

1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
1060
γαμήσῃς,
V-AAS-2S
te cases
3756
οὐχ
PRT-N
no
264
ἥμαρτες·
V-2AAI-2S
pecaste
2532
καὶ
CONJ
y
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
1060
γήμῃ
V-AAS-3S
se case
3588

T-NSF
la
3933
παρθένος,
N-NSF
virgen
3756
οὐχ
PRT-N
no
264
ἥμαρτεν.
V-2AAI-3S
pecó
2347
θλῖψιν
N-ASF
Aflicción
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῇ
T-DSF
a la
4561
σαρκὶ
N-DSF
carne
2192
ἕξουσιν
V-FAI-3P
tendrán
3588
οἱ
T-NPM
los
5108
τοιοῦτοι,
D-NPM
tales
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
5339
φείδομαι.
V-PNI-1S
estoy ahorrando


Pero esto digo, hermanos: que el tiempo es corto; resta, pues, que los que tienen esposa sean como si no la tuviesen; (RV1960)

3778
τοῦτο
D-ASN
Esto
1161
δέ
CONJ
pero
5346
φημι,
V-PAI-1S
estoy diciendo
80
ἀδελφοί,
N-VPM
hermanos
3588

T-NSM
el
2540
καιρὸς
N-NSM
tiempo señalado
4958
συνεσταλμένος
V-RPP-NSM
ha sido acortado
1510
ἐστίν·
V-PAI-3S
está siendo
3588
τὸ
T-ASN
el
3063
λοιπὸν
A-ASN
restante
2443
ἵνα
CONJ
para que
2532
καὶ
CONJ
también
3588
οἱ
T-NPM
los
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
teniendo
1135
γυναῖκας
N-APF
esposas
5613
ὡς
ADV
como
3361
μὴ
PRT-N
no
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
teniendo
1510
ὦσιν,
V-PAS-3P
estén siendo


y los que lloran, como si no llorasen; y los que se alegran, como si no se alegrasen; y los que compran, como si no poseyesen; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
2799
κλαίοντες
V-PAP-NPM
llorando
5613
ὡς
ADV
como
3361
μὴ
PRT-N
no
2799
κλαίοντες,
V-PAP-NPM
llorando
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
5463
χαίροντες
V-PAP-NPM
regocijando
5613
ὡς
ADV
como
3361
μὴ
PRT-N
no
5463
χαίροντες,
V-PAP-NPM
regocijando
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
59
ἀγοράζοντες
V-PAP-NPM
comprando
5613
ὡς
ADV
como
3361
μὴ
PRT-N
no
2722
κατέχοντες,
V-PAP-NPM
teniendo completamente


y los que disfrutan de este mundo, como si no lo disfrutasen; porque la apariencia de este mundo se pasa. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588
οἱ
T-NPM
los
5530
χρώμενοι
V-PNP-NPM
usando
3588
τὸν
T-ASM
a el
2889
κόσμον
N-ASM
mundo
5613
ὡς
ADV
como
3361
μὴ
PRT-N
no
2710
καταχρώμενοι·
V-PNP-NPM
usando completamente
3855
παράγει
V-PAI-3S
está pasando al lado de
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τὸ
T-NSN
la
4976
σχῆμα
N-NSN
forma
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2889
κόσμου
N-GSM
mundo
3778
τούτου.
D-GSM
este


Quisiera, pues, que estuvieseis sin congoja. El soltero tiene cuidado de las cosas del Señor, de cómo agradar al Señor; (RV1960)

2309
θέλω
V-PAI-1S
Estoy queriendo
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
275
ἀμερίμνους
A-APM
libres de preocupación
1510
εἶναι.
V-PAN
ser
3588

T-NSM
el
22
ἄγαμος
N-NSM
no casado
3309
μεριμνᾷ
V-PAI-3S
está siendo ansioso
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου,
N-GSM
Señor
4459
πῶς
ADV-I
cómo
700
ἀρέσῃ
V-AAS-3S
agrade
3588
τῷ
T-DSM
a el
2962
κυρίῳ·
N-DSM
Señor


pero el casado tiene cuidado de las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer. (RV1960)

3588

T-NSM
el
1161
δὲ
CONJ
pero
1060
γαμήσας
V-AAP-NSM
habiendo casado
3309
μεριμνᾷ
V-PAI-3S
está siendo ansioso
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2889
κόσμου,
N-GSM
mundo
4459
πῶς
ADV-I
cómo
700
ἀρέσῃ
V-AAS-3S
agrade
3588
τῇ
T-DSF
a la
1135
γυναικί,
N-DSF
esposa


Hay asimismo diferencia entre la casada y la doncella. La doncella tiene cuidado de las cosas del Señor, para ser santa así en cuerpo como en espíritu; pero la casada tiene cuidado de las cosas del mundo, de cómo agradar a su marido. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3307
μεμέρισται.
V-RPI-3S
ha sido dividido
2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSF
la
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
3933
παρθένος
N-NSF
virgen
3588

T-NSF
la
22
ἄγαμος
N-NSF
no casada
3309
μεριμνᾷ
V-PAI-3S
está siendo ansiosa
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2962
κυρίου,
N-GSM
Señor
2443
ἵνα
CONJ
para que
1510

V-PAS-3S
esté siendo
40
ἁγία
A-NSF
santa
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῷ
T-DSN
a el
4983
σώματι
N-DSN
cuerpo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῷ
T-DSN
a el
4151
πνεύματι·
N-DSN
espíritu
3588

T-NSF
la (mujer)
1161
δὲ
CONJ
pero
1060
γαμήσασα
V-AAP-NSF
habiendo casado
3309
μεριμνᾷ
V-PAI-3S
está siendo ansiosa
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2889
κόσμου,
N-GSM
mundo
4459
πῶς
ADV-I
cómo
700
ἀρέσῃ
V-AAS-3S
agrade
3588
τῷ
T-DSM
a el
435
ἀνδρί.
N-DSM
esposo


Esto lo digo para vuestro provecho; no para tenderos lazo, sino para lo honesto y decente, y para que sin impedimento os acerquéis al Señor. (RV1960)

3778
τοῦτο
D-ASN
Esto
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸ
T-ASN
el
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
846
αὐτῶν
P-GPM
mismos
4851
σύμφορον
A-ASN
ventajoso
3004
λέγω,
V-PAI-1S
estoy diciendo
3756
οὐχ
PRT-N
no
2443
ἵνα
CONJ
para que
1029
βρόχον
N-ASM
lazo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1911
ἐπιβάλω,
V-2AAS-1S
eche sobre
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸ
T-ASN
lo
2158
εὔσχημον
A-ASN
decoroso
2532
καὶ
CONJ
y
2145
εὐπάρεδρον
A-ASN
bien sentado al lado de
3588
τῷ
T-DSM
a el
2962
κυρίῳ
N-DSM
Señor
563
ἀπερισπάστως.
ADV
sin distracción (de alrededor)


Pero si alguno piensa que es impropio para su hija virgen que pase ya de edad, y es necesario que así sea, haga lo que quiera, no peca; que se case. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1161
δέ
CONJ
pero
5100
τις
X-NSM
alguien
807
ἀσχημονεῖν
V-PAN
estar comportando impropiamente
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὴν
T-ASF
la
3933
παρθένον
N-ASF
virginidad
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3543
νομίζει
V-PAI-3S
está pensando
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
1510

V-PAS-3S
esté siendo
5230
ὑπέρακμος,
A-NSM
sobrepasado el punto más alto
2532
καὶ
CONJ
y
3779
οὕτως
ADV
así
3784
ὀφείλει
V-PAI-3S
está debiendo
1096
γίνεσθαι,
V-PNN
estar llegando a ser
3739

R-ASN
cual
2309
θέλει
V-PAI-3S
está queriendo
4160
ποιείτω·
V-PAM-3S
esté haciendo
3756
οὐχ
PRT-N
no
264
ἁμαρτάνει·
V-PAI-3S
está pecando
1060
γαμείτωσαν.
V-PAM-3P
esté casando


Pero el que está firme en su corazón, sin tener necesidad, sino que es dueño de su propia voluntad, y ha resuelto en su corazón guardar a su hija virgen, bien hace. (RV1960)

3739
ὃς
R-NSM
Quien
1161
δὲ
CONJ
pero
2476
ἕστηκεν
V-RAI-3S
ha puesto de pie
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2588
καρδίᾳ
N-DSF
corazón
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1476
ἑδραῖος,
A-NSM
fijo
3361
μὴ
PRT-N
no
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
318
ἀνάγκην,
N-ASF
necesidad
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autoridad
1161
δὲ
CONJ
pero
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
4012
περὶ
PREP
acerca de
3588
τοῦ
T-GSN
la
2398
ἰδίου
A-GSN
propia
2307
θελήματος,
N-GSN
cosa deseada
2532
καὶ
CONJ
y
3778
τοῦτο
D-ASN
a esto
2919
κέκρικεν
V-RAI-3S
ha juzgado
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2398
ἰδίᾳ
A-DSF
propio
2588
καρδίᾳ,
N-DSF
corazón
5083
τηρεῖν
V-PAN
estar guardando
3588
τὴν
T-ASF
a la
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de sí mismo
3933
παρθένον,
N-ASF
virginidad
2573
καλῶς
ADV
excelentemente
4160
ποιήσει·
V-FAI-3S
hará


De manera que el que la da en casamiento hace bien, y el que no la da en casamiento hace mejor. (RV1960)

5620
ὥστε
CONJ
De modo que
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
1061
γαμίζων
V-PAP-NSM
dando en matrimonio
3588
τὴν
T-ASF
a la
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de sí mismo
3933
παρθένον
N-ASF
virginidad
2573
καλῶς
ADV
excelentemente
4160
ποιεῖ,
V-PAI-3S
está haciendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
3361
μὴ
PRT-N
no
1061
γαμίζων
V-PAP-NSM
dando en matrimonio
2908
κρεῖσσον
A-ASN-C
mejor
4160
ποιήσει.
V-FAI-3S
hará


La mujer casada está ligada por la ley mientras su marido vive; pero si su marido muriere, libre es para casarse con quien quiera, con tal que sea en el Señor. (RV1960)

1135
γυνὴ
N-NSF
Mujer
1210
δέδεται
V-RPI-3S
ha sido atada
1909
ἐφ’
PREP
sobre
3745
ὅσον
K-ASM
tanto como
5550
χρόνον
N-ASM
tiempo
2198
ζῇ
V-PAI-3S
está viviendo
3588

T-NSM
el
435
ἀνὴρ
N-NSM
esposo
846
αὐτῆς·
P-GSF
de ella
1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
1161
δὲ
CONJ
pero
2837
κοιμηθῇ
V-APS-3S
sea dormido
3588

T-NSM
el
435
ἀνήρ,
N-NSM
esposo
1658
ἐλευθέρα
A-NSF
libre
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3739

R-DSM
a quien
2309
θέλει
V-PAI-3S
está queriendo
1060
γαμηθῆναι,
V-APN
ser casada
3440
μόνον
ADV
solamente
1722
ἐν
PREP
en
2962
κυρίῳ.
N-DSM
Señor


Pero a mi juicio, más dichosa será si se quedare así; y pienso que también yo tengo el Espíritu de Dios. (RV1960)

3107
μακαριωτέρα
A-NSF-C
Más afortunada
1161
δέ
CONJ
pero
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3779
οὕτως
ADV
así
3306
μείνῃ,
V-AAS-3S
permanezca
2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὴν
T-ASF
a el
1699
ἐμὴν
S-1SASF
mi
1106
γνώμην,
N-ASF
manera de pensar
1380
δοκῶ
V-PAI-1S
Estoy pensando
1161
δὲ
CONJ
pero
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
yo también
4151
πνεῦμα
N-ASN
espíritu
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dios
2192
ἔχειν.
V-PAN
estar teniendo