Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 8:3 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

3 耶穌伸手一摸他說:「我願意,你潔淨了罷!」那個人的癩,立刻潔淨了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

3 耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」那人的痲瘋病就立刻潔淨了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

3 耶穌伸手摸了他,說:「我願意,你潔淨了吧!」他的痲瘋病立刻就潔淨了。

參見章節 複製

新譯本

3 耶穌伸手摸他,說:“我肯,你潔淨了吧!”他的痲風立刻潔淨了。

參見章節 複製

中文標準譯本

3 耶穌伸出手來摸他,說:「我願意,你潔淨了吧!」那人的痲瘋病立刻就被潔淨了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

3 耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他的大痲瘋立刻就潔淨了。

參見章節 複製




馬太福音 8:3
19 交叉參考  

耶穌就給那個人說:「伸出你的手來!」那個人一伸,就好的如同別隻手一樣了。


耶穌憐惜他,就伸手摸着他,給他說:「我願意,你潔淨了罷!」


耶穌起來,叱風命海,說:「不要作聲,平定了罷!」那風就止住,大大平定了。


就拉着小女的手,給他說:「大立大古米。」這話解說:「小女!我命你起來。」


望着天,歎息了一聲,給他說「厄弗達,」就是說的:「開了罷!」


魔鬼就大喊一聲,又用力把他掙扎了一回,遂出去了。孩子好像死了一樣,至於有許多人說:「他是死了。」


厄利叟先知的時候,以色列人中有許多長癩的,其中沒有一個得潔淨的,只有敘利亞人那滿(得了潔淨)。」


耶穌伸手一撫他,說:「我願意,你潔淨了罷!」他那癩病立刻就離了身。


遂上前去,一撫那棺材,擡着的人,就站下了。耶穌說:「少年人,我命你起來!」


說罷這話,就大叫一聲說:「拉匝祿,你出來,」


我若在他們當中,沒有行過別人所未曾行的事業,他們可以沒有罪;但如今他們看見了,還是惱恨我,並惱恨我父。


如同父能復活死人,給他們生命,子也是一樣能隨意叫人生活。


跟著我們:

廣告


廣告