Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




希伯來書 4:2 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

2 因為福音固然傳給我們,像傳給他們一樣:只是所聽見的道,於他們無益:因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 因為我們和他們一樣聽到了福音,只是他們聽了道後沒有憑信心領受,結果沒有得到益處。

參見章節 複製

新譯本

2 因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣,只是他們所聽見的道,對他們沒有益處,因為他們沒有用信心與所聽見的打成一片。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 實際上,我們也是得以聽到福音的,就像他們那樣;但是他們所聽的話語對他們沒有益處,因為他們沒有因著信,與所聽的相配合。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的道與他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

2 因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的道與他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

參見章節 複製




希伯來書 4:2
20 交叉參考  

保羅和巴拏巴就放膽說:「上帝的道先講給你們,原是應當的,只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就傳給外邦人。


上帝既特立 他的僕人,(或作孩子)差他到你們這裏來,是要叫你們各人回轉,離開罪惡,得蒙福氣。」


你如果行律法,割禮自然有益;你如果犯律法,你的割禮,也算不得割禮了。


縱然內中有不信實的,這有何妨呢?難道他們不信實,還能叫上帝不信實麼?


假若我用所有的去賙濟人,又捨我自己的身子,被人焚燒,卻沒有愛,仍然與我無益。


我願從你們得知你們先前受了聖靈,是因遵行律法呢?是因聽見相信的呢?


並且憑聖經預先看明了上帝要叫外邦人因信稱義,就預先傳福音給亞伯拉罕說:『萬族必因你蒙福。』


你們曉得我起初傳福音給你們,是因為身體有疾病:


我們傳福音到你們那裏,不獨在乎言語,也憑著權能和聖靈,並充足的證據:正如你們知道我們在你們當中,為你們的緣故,怎樣做人。


所以我們也時常的感謝上帝:因為你們聽見我們所傳上帝的道,就領受了,不以為是人的道,乃確以為是上帝的道:這道實在是上帝的,並且在你們信主的人心中運行。


操練身體益處還小;惟獨虔敬,凡事都有益處,可以享受現今和將來生命的應許。


除了信,蒙喜悅是不可能的:因為到上帝面前來的人,必須相信上帝是在的,也必須信他賞賜那些尋求他的人。


弟兄們!你們要小心,恐怕你們中間有人因存著無信的惡心,就背離了生活的上帝:


既然必有人進入安息,那先前聽見福音的,是因為不信從,就不得進去了。


所以你們既脫去諸般的污穢,和充滿的邪惡,就當用溫柔,領受心內所栽種的道,(就是能救你們靈魂的。)


他們得了默示,才知道他們所傳的,不是為自己,乃是為你們,就是那些靠著從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在所報給你們的,這事連天使也都甘心屈服。


跟著我們:

廣告


廣告