Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




士師記 16:9 - 和合本修訂版

9 當時,埋伏的人正在她的內室等著。她對參孫說:「參孫,非利士人來捉你了!」參孫就掙斷繩子,繩子如遇到火的麻線斷裂一樣。這樣,人還是不知道他的力量從哪裏來。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 有人已預先埋伏在她的內室,於是她喊道:「參孫,非利士人來捉你了!」但參孫掙斷了繩子,就像掙斷火燒過的麻線一樣。因此,仍然沒有人知道他為何力氣過人。

參見章節 複製

新譯本

9 有人埋伏在她的內室裡等候著;她對參孫說:“參孫哪,非利士人上來捉你了!”參孫就掙斷繩子,像麻線被火燒斷一樣。這樣,他力氣的由來,還是沒有人知道。

參見章節 複製

中文標準譯本

9 她預先讓埋伏的人在內室等著,然後對參孫說:「參孫,非利士人捉你來了!」參孫掙斷皮條,像麻線一碰到火就斷了那樣。他力量的根源還是沒有人知道。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 有人預先埋伏在婦人的內室裏。婦人說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,如掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 有人預先埋伏在婦人的內室裏。婦人說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,如掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

9 她早已叫人在她的內房等著。她喊:「參孫哪,非利士人來了!」參孫一掙扎,絞索像麻線碰到火,一下子斷了。因此,他們還是不知道參孫的力氣從哪裡來。

參見章節 複製




士師記 16:9
5 交叉參考  

你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 上帝就用旋風把未燒著的和已燒著的一齊颳去。


參孫到了利希,非利士人對著他喊叫。耶和華的靈大大感動參孫,他手臂上的繩子就像著火的麻一樣,綁他的繩子從他手上脫落下來。


大利拉對參孫說:「看哪,你欺騙我,對我說謊。現在請你告訴我,要用甚麼方法才能捆綁你。」


參孫對她說:「若用七條未乾的新繩子捆綁我,我就像平常人一樣軟弱。」


於是非利士人的領袖拿了七條未乾的新繩子來,交給她,她就用繩子捆綁參孫。


跟著我們:

廣告


廣告