Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




士師記 16:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

9 她早已叫人在她的內房等著。她喊:「參孫哪,非利士人來了!」參孫一掙扎,絞索像麻線碰到火,一下子斷了。因此,他們還是不知道參孫的力氣從哪裡來。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 有人已預先埋伏在她的內室,於是她喊道:「參孫,非利士人來捉你了!」但參孫掙斷了繩子,就像掙斷火燒過的麻線一樣。因此,仍然沒有人知道他為何力氣過人。

參見章節 複製

新譯本

9 有人埋伏在她的內室裡等候著;她對參孫說:“參孫哪,非利士人上來捉你了!”參孫就掙斷繩子,像麻線被火燒斷一樣。這樣,他力氣的由來,還是沒有人知道。

參見章節 複製

中文標準譯本

9 她預先讓埋伏的人在內室等著,然後對參孫說:「參孫,非利士人捉你來了!」參孫掙斷皮條,像麻線一碰到火就斷了那樣。他力量的根源還是沒有人知道。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 有人預先埋伏在婦人的內室裏。婦人說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,如掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 有人預先埋伏在婦人的內室裏。婦人說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,如掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道。

參見章節 複製

和合本修訂版

9 當時,埋伏的人正在她的內室等著。她對參孫說:「參孫,非利士人來捉你了!」參孫就掙斷繩子,繩子如遇到火的麻線斷裂一樣。這樣,人還是不知道他的力量從哪裏來。

參見章節 複製




士師記 16:9
5 交叉參考  

他們將在料想不到的一剎那, 像敗草一樣被上帝的烈怒吹散。


參孫到了利希,非利士人迎著他跑去,對他大聲喊叫。上主的靈突然臨到他,使他強壯;他一掙扎,捆綁著他手臂的繩子就像被火燒過的麻線一樣斷了。


黛利拉對參孫說:「你愚弄我,欺騙了我!告訴我,要怎樣才能把你綁起來?」


參孫說:「要是他們用七根還沒乾的新絞繩捆綁我,我就跟平常人一樣沒有力氣。」


於是,非利士首領們把七根還沒乾的新絞繩交給黛利拉,她就把參孫捆起來。


跟著我們:

廣告


廣告