馬太福音 18:31 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 他的眾同伴既看見了所發生的事,就甚憂愁,且去把這事都告訴了主人。 更多版本當代譯本 其他奴僕目睹這一切,都憤憤不平,就去把這件事告訴了主人。 四福音書 – 共同譯本 他的同事們見了所發生的事,都很悲憤,來向他們的主人報告了所發生的一切。 新譯本 其他的僕人看見這事,非常難過,就去向主人報告這一切事情。 中文標準譯本 那些與他同做奴僕的看見所發生的事,就極其憂傷,去把一切都告訴他們的主人。 新標點和合本 上帝版 眾同伴看見他所做的事就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。 新標點和合本 神版 眾同伴看見他所做的事就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。 |