線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 2:3 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

你們就專看那穿體面衣服的,對他說:請坐在這好位上!竟對那窮人說:你站下,或坐在我的腳凳下邊!

參見章節

更多版本

當代譯本

你們就看重那衣著華麗的,對他說:「請上座。」卻對那窮人說:「你站在那邊。」或「坐在我的腳凳邊。」

參見章節

新譯本

你們就看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這好位上。”又對那個窮人說:“你站在那裡。”或說:“坐在我的腳凳下邊。”

參見章節

中文標準譯本

你們卻看重那穿華麗衣服的人,對他說「請你坐在這好位子上」,而對那窮人說「你站在那裡」,或說「坐在我的腳凳下邊」;

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節

新標點和合本 神版

你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節

和合本修訂版

而你們只看重那穿華麗衣服的人,說:「請坐在這裏」,又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳旁」;

參見章節
其他翻譯



雅各書 2:3
8 交叉參考  

希律和他的兵丁就藐視耶穌,戲弄祂,給祂穿華麗衣服,把祂送回彼拉多那裏。


因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:祂本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因祂的貧窮成為富足。


原來若有一個人帶着金戒指,穿着華美衣服進到你們會堂裏;又有一個窮人穿着卑劣的衣服也進來;


那曉得你們倒羞辱貧窮人。那仗勢欺壓你們,親自拉你們到公堂去的,豈不是那些富足的人麼?


這些人是私下議論,常發怨言的,順隨自己的情慾而行,口中說誇大的話,為佔便宜又好奉承人。