線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 8:7 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

又有落在荊棘中的,荊棘一同生長,就把它擠住了。

參見章節

更多版本

當代譯本

有些落在荊棘叢中,荊棘一同長起來便把幼苗擠住了;

參見章節

四福音書 – 共同譯本

有的落在荊棘中,荊棘同它一起長起來,把它窒息了。

參見章節

新譯本

有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。

參見章節

中文標準譯本

有的落進荊棘叢裡,荊棘與它一起生長,把它擠住了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。

參見章節

新標點和合本 神版

有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 8:7
11 交叉參考  

那撒在荊棘裏的,就是人聽了這話,後來有世界的憂慮,錢財的迷惑,把這話擠住了,使它不能結果實。


又有落在荊棘裏的;荊棘長起來,把它擠住了。


有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把它擠住了,就不結實。


可是你們要謹慎,恐怕因貪食醉酒並生活的思慮把你們的心累住了,以及那日子好像網羅忽然臨到你們!


那落在荊棘裏的,就是那些聽了的人,走開以後,被今生的思慮及錢財並宴樂擠住了,便結不出成熟的子粒來。


有落在磐石上的,一生出來就枯乾了,因為得不着滋潤。


又有落在好土裏的,生長起來,結實百倍。說了這話,就大聲說:有耳可聽的,就應當聽!○