線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 2:7 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裏,因為客店裏沒有地方。○

參見章節

更多版本

當代譯本

便生下第一胎,是個兒子。她用布把孩子裹好,放在馬槽裡,因為客房沒有地方了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

就生了她的頭胎男兒,用布包起來,放在馬糟裏,因為客棧裏沒有地方讓他們住。

參見章節

新譯本

生了頭胎兒子,用布包著,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。

參見章節

中文標準譯本

就生了她的頭胎兒子。她用布把他包起來放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方給他們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裏,因為客店裏沒有地方。

參見章節

新標點和合本 神版

就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裏,因為客店裏沒有地方。

參見章節
其他翻譯



路加福音 2:7
16 交叉參考  

只是沒有和她同房,等她生了兒子,就稱祂的名為耶穌。


這不是那木匠的兒子麼?祂的母親不是叫馬利亞麼?祂弟兄們不是雅各約瑟西門猶大麼?


耶穌就對他說;狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。


上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裏去照應他。


及至他們在那裏的時候,馬利亞的產期到了。


但在那鄉裏有牧人,住在野地,夜間按着更次看守羊群。


這話既成了肉身,且帳幕在我們中間;我們也瞻望過祂的榮光,正是父獨生子的榮光;充滿了恩典和真理。


因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:祂本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因祂的貧窮成為富足。


及至時候滿足,神就差遣祂的兒子,為女子所生,且生在律法之下,