線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:21 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

你既是教導別人,還不教導自己麼?你講說人不可偷竊,自己還偷竊麼?

參見章節

更多版本

當代譯本

那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎?

參見章節

新譯本

你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?

參見章節

中文標準譯本

那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?

參見章節

和合本修訂版

那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:21
16 交叉參考  

對他們說:經上記着說:『我的房屋,將稱為禱告的房屋』;『你們倒使它成為賊窩了!』


耶穌便說:你們律法師也有禍了!因為你們把擔當不起的重擔放在人身上,自己卻不肯動一個指頭接觸那些重擔。


可是奴僕知道主人的意思卻不豫備,又不順他的意思行,那奴僕必多受責打。


主人對他說:你這惡僕!我要憑你的口定你的罪;你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的還要去拿,沒有種下的還要去收,


可是耶穌對他們說:你們必引這俗語向我說:醫生,你醫治自己罷!我們聽你曾在迦百農所行過的事,也當行在你自己家鄉裏!


我是攻克己身,叫它當奴才,恐怕我傳給別人,自己反被棄絕了。


原來那些受割禮的連自己也不守律法,反而他們願意你們受割禮,不過要藉着你們的肉體誇耀。