線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 9:17 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

也沒有人裝新酒在舊皮囊的;若是那樣,皮囊撐破,酒流出來,皮囊也就壞了。惟獨把新酒裝入新皮囊,這樣才兩得保全。」

參見章節

更多版本

當代譯本

也沒有人把新酒裝在舊皮囊裡,否則皮囊會脹破,酒也漏了,皮囊也毀了。人們總是把新酒裝在新皮囊裡,以便兩樣都能保住。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

也沒有人把新酒裝在舊皮囊裏,不然,皮囊脹裂,酒會流失,皮囊就壞了;人總是把新酒裝在新皮囊裏,二者都可保全。」

參見章節

新譯本

也沒有人會把新酒裝在舊皮袋裡,如果這樣,皮袋就會脹破,酒就漏出來,皮袋也損壞了。人總是把新酒裝在新皮袋裡,這樣,兩樣都可以保全。”

參見章節

中文標準譯本

也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,否則皮袋會脹破,酒會流出來,皮袋也被糟蹋了;相反,他們是把新酒裝在新皮袋裡,這樣兩者都保全了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋裏,兩樣就都保全了。」

參見章節

新標點和合本 神版

也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋裏,兩樣就都保全了。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 9:17
8 交叉參考  

沒有人用新布補舊衣的,因為新布要扯壞舊衣,破綻更大了;


耶穌正說話間,有一個會堂的首領來,叩拜他說:「主!我的女兒才死了,到底請你去,放手在他身上,他還活了。」


也沒有人裝新酒在舊皮囊的;怕酒漲裂了皮囊失了酒,又壞了皮囊;新酒盛在新皮囊,才是當然之理。」


也沒有人裝新酒在舊皮囊的,若是這樣,新酒必要撐破皮囊;酒流出來,皮囊也就壞了。


只好裝新酒在新皮囊裏,才得兩全。