線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 26:10 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

耶穌知道了,就給他們說:「為什麼你們叫這女人難受?他在我身上行的,是一件善事;

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌知道他們的心思,便說:「何必為難這女子?她在我身上做的是一件美事。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌聽到了,就對他們說:「你們為甚麼使這女人為難呢?她對我做了一件善事。

參見章節

新譯本

耶穌知道了,就說:“為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。

參見章節

中文標準譯本

耶穌知道了,就對他們說:「你們為什麼為難這婦人呢?她為我做了一件美好的事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 26:10
24 交叉參考  

因為窮人,是你們這裏常有的,到底我,你們不常有。


這香液可以賣大價錢,施捨窮人。」


耶穌說:「你們由着他罷!為什麼叫他難受?他在我身上,行的一件好事;


說話之間,有人來告訴會堂的董事說:「你的女兒死了,不必煩勞師傅了。」


天主能夠多多賞給你們各樣恩典,叫你們常事事足用,可以多多行各樣善事。


並不是另有一個(福音),只是有人攪亂你們,願意改變基督的福音,就是了。


巴不得攪亂你們的人,割淨了自己。


從今以後,盼望沒有人再囉唆我;因為我身上帶着主耶穌的印記。


我們本是天主的工程,因着耶穌   基督,為天主所預備的善工造成的,為叫我們行那善工。


以便度日所行,都對得住天主,凡事可以叫他喜悅:結各樣善工的果子,又在認識天主上漸漸長進;


安慰你們的心,並在一切善工善言上,堅固你們。


誰若盼望作監牧,是盼望一樣善工;這話是確實的。


又有善行的證據,教育過兒女,接待過行旅,洗過聖徒的腳,救助過受苦遭難的人,勤行過各種善事。


誰若潔淨自己,離開這些(賤器),就可以作貴用的器,成為聖潔的,有益於主人,堪以行各樣的善工。


他們可是承認自己認識天主,行事卻是背反天主;因為他們是可憎惡的,悖逆不順的,在各樣的善事上,是不中用的。


他為我們捨了自己,為救贖我們脫免一切罪惡,洗淨我們,以便作他特選的百姓,可以熱心為善。


你該提醒克來特人,叫他們屬下於作官的,掌權的,聽他們的命令;於各樣善工,命作即作;


連我們的人,也要學着行善,供給人的要需,免得不結果子。


這話是確實的;我也願意你把這些事,切切實實的講明;叫凡信天主的人,專務善工;這都是美善事,也是有益於人的。


成就你們,可以行各樣善事,叫你們遵行他的聖意,就是叫你們因着耶穌   基督,在你們一身,行天主所喜悅的事。吾願其獲光榮,至于世世,亞孟。


你們在外教人中,務要有好品行,叫向來在什麼事上,毀謗你們是作惡的人,看見你們的好行實,在眷顧的日子,歸光榮於天主。