線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 19:7 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

法利塞人說:「既是這樣,梅瑟為什麼還定規,休妻的當給他休書呢?」

參見章節

更多版本

當代譯本

他們追問:「那麼,為什麼摩西說,只要給妻子休書,就可以休她呢?」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們問他:「那麼,為甚麼摩西還命令給妻子休書才可休她呢?」

參見章節

新譯本

他們就問:“為甚麼摩西卻吩咐‘人若給了休書,就可以休妻’呢?”

參見章節

中文標準譯本

他們問耶穌:「那麼,為什麼摩西吩咐說,給一份休書,就可以休妻呢?」

參見章節

新標點和合本 上帝版

法利賽人說:「這樣,摩西為甚麼吩咐給妻子休書,就可以休她呢?」

參見章節

新標點和合本 神版

法利賽人說:「這樣,摩西為甚麼吩咐給妻子休書,就可以休她呢?」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 19:7
9 交叉參考  

其夫若瑟,本是義人,不肯羞辱他,就想暗暗離棄他。


所以已經不是兩個,乃是一體的了。既是天主聯合的,人不可離散。」


耶穌說:「梅瑟因為你們心太硬,所以許了你們休妻;當初並不是這樣。


又有話說:凡休妻的,就當給他休書。


他們說:「梅瑟許寫休妻的書;寫了,就可以休他。」