線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 4:16 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

撒在砂石地裏的,就是人聽了道理,立刻喜歡領受;

參見章節

更多版本

當代譯本

種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡喜地接受了,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那撒在多山土地上的是指那些人聽了道以後,很快樂意接受,

參見章節

新譯本

照樣,那撒在石地上的,就是人聽了道,立刻歡歡喜喜地接受了;

參見章節

中文標準譯本

那被撒上話語的『岩石地』是這樣一些人:他們一旦聽了這話語,就立刻懷著喜樂的心接受了它;

參見章節

新標點和合本 上帝版

那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,

參見章節

新標點和合本 神版

那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,

參見章節
其他翻譯



馬可福音 4:16
14 交叉參考  

有落在砂石地的,那裏土不多;因為土淺薄,發生的可快。


那撒在道邊上的,是人聽了道理,隨就有撒殫來,把撒在他們心裏的道理搶去。


但他們心裏無根,不能久長,及至為道理的緣故;遭了患難,或受了窘迫,立刻就跌倒了。


因為黑落德知道若翰是義人,是聖人,就敬畏他,保護他,聽他的話,辦許多的事,且喜歡聽從他。


落在石頭地的,是人聽了道理,喜喜歡歡領受,但他們沒有根子,暫時信服,及到誘感時候,就後退了。


若翰是點着的一盞明燈,你們願意在他的光下歡樂,不過暫時的工夫。


亞格力巴對保祿說:「你差不多,勸的我要作基督的門徒了。」


那時西滿,他自己也信服了;領洗以後就常跟隨斐理伯,看見那些聖跡,大能,就驚訝奇怪。