線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 16:1 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

罷工日既過,瑪利亞   瑪達肋納,同雅各伯的母親瑪利亞及撒洛美,買了香料,為去傳耶穌(的聖屍)。

參見章節

更多版本

當代譯本

過了安息日,抹大拉的瑪麗亞、雅各的母親瑪麗亞和撒羅米買了香料,要去抹耶穌的遺體。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

安息日一過,瑪德蓮的瑪利亞,雅各的母親瑪利亞及莎羅美買了香油為了去塗抹耶穌。

參見章節

新譯本

過了安息日,抹大拉的馬利亞、雅各的母親馬利亞和撒羅米,買了香膏,要去膏耶穌。

參見章節

中文標準譯本

安息日一過,茉大拉的瑪麗亞、雅各的母親瑪麗亞和莎羅美就買了香料,要去膏抹耶穌。

參見章節

新標點和合本 上帝版

過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。

參見章節

新標點和合本 神版

過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 16:1
19 交叉參考  

耶穌在伯大尼亞癩人西滿家,正坐席的時候,來了一個女人,拿着一玉瓶極貴的真「哪噠」香液。他打破玉瓶,把香液倒在耶穌頭上。


他是盡其所能,做了這事,他傅油在我身上,是預先行了殯葬我的禮。


也有婦女們,在那裏遠遠的望着,其中有瑪利亞   瑪達肋納,及次雅各伯和若瑟的母親瑪利亞,還有撒洛美。


到了晚上,因為是個預備日,就是罷工日的前一日,


瑪利亞   瑪達肋納同若瑟的母親瑪利亞,留心觀看,安放他的地方。


他們是七日的頭一日,清早上,到了墳墓那裏,已經出了太陽。


他們從墳墓裏出來,就逃跑了,又戰兢,又恐懼;因為害怕,什麼也沒有向人告訴。


那一日是預備日,罷工日就要起頭。


回去以後,就預備下香料香液,罷工日,就按規矩罷工。


七日之首日,昧爽時候,那些女們,帶着預備的香料,到了墳墓那裏。


臨近耶穌的十字架立着的,有他的母親,及他母親的姉妹可來約法的妻子瑪利亞,還有瑪利亞   瑪達肋納。


猶太人,因為這一日是預備日,怕罷工日屍身還在十字架上掛着,這罷工日,原是罷工日,他們就求比拉多砸折他們的腿,把他們弄去。