線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 14:3 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

耶穌在伯大尼亞癩人西滿家,正坐席的時候,來了一個女人,拿着一玉瓶極貴的真「哪噠」香液。他打破玉瓶,把香液倒在耶穌頭上。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌在伯大尼患過痲瘋病的西門家裡吃飯的時候,有個女人帶了一瓶極貴重的純哪噠香膏進來,把玉瓶打破,將香膏倒在耶穌頭上。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

當耶穌在伯大尼癲病者西滿的家中坐席時,一個女人拿一玉瓶珍貴的純甘松草香油前來,把玉瓶打破,把油倒在耶穌頭上。

參見章節

新譯本

耶穌在伯大尼,在患痲風的西門家裡吃飯的時候,有一個女人來了,拿著一瓶珍貴的純哪噠香膏。她打破了瓶,把香膏澆在耶穌的頭上。

參見章節

中文標準譯本

耶穌在伯大尼,在痲瘋病人西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一個玉瓶進來。瓶裡盛著極其貴重的純哪噠香液。她打破玉瓶,把香液澆在耶穌的頭上。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裏坐席的時候,有一個女人拿着一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裏坐席的時候,有一個女人拿着一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 14:3
11 交叉參考  

耶穌就離開他們,出城往伯大尼亞去,在那裏住下。


那領兩個的,也相同,又賺了兩個。


到底他們說:「不可在瞻禮日,怕民間作亂。」


有幾個人心裏受不得,就說:「為什麼這樣妄費香液呢?


瑪利亞就是用香液傅主,又用自己的頭髮,擦他腳的那一個;是他的兄弟拉匝祿病了。