線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 19:23 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

兵們既釘了耶穌在十字架上,就取他的衣裳,分為四分,一個兵要一分;還有一身袍子,這袍子是從上到下渾然織成的,沒有縫兒。

參見章節

更多版本

當代譯本

士兵把耶穌釘在十字架上,又把祂的衣服分成四份,每人一份。剩下的內衣從上到下是一塊布,沒有縫口。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

兵士們把耶穌釘十字架以後,拿了他的外袍,分成四分,每人一分,接著又拿了他的貼身長衣。因那長衣是無縫的,由上到下渾然織成,

參見章節

新譯本

士兵把耶穌釘了十字架之後,就把他的衣服拿來,分成四分,每個兵一分。他們又拿他的內衣;這內衣是沒有縫的,是從上到下整件織成的。

參見章節

中文標準譯本

士兵們將耶穌釘上十字架以後,把他的衣服拿來分成四份,每人一份。他們又拿了裡衣,這件裡衣沒有接縫,從上到下由整片織成。

參見章節

新標點和合本 上帝版

兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四分,每兵一分;又拿他的裏衣,這件裏衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。

參見章節

新標點和合本 神版

兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四分,每兵一分;又拿他的裏衣,這件裏衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 19:23
6 交叉參考  

他們既釘了耶穌在十字架上,就抓鬮分他的衣裳。這是為應驗先知的話,說:「他們分了我的衣裳,抓鬮分了我的長袍。」


他們既釘了耶穌在十字架上,就抓鬮分他的衣裳,誰抓着什麼得什麼。


耶穌說:「父,寛赦他們罷;因為他們不知道他們所作的是什麼事。」就抓鬮分了耶穌的衣裳。


既拏住他:就把他收在監裏,交給四班兵看守,每班四個人,打算過了巴斯卦,提出他來,在百姓面前(殺他)。