線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 3:7 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

隨就拿住他的右手,拉起他來;他的腿腳立刻堅固了。

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得拉著他的右手扶他起來,那人的雙腳和踝骨立刻變得強壯有力。

參見章節

新譯本

於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻強壯有力,

參見章節

中文標準譯本

彼得抓著他的右手,扶他起來。他的腳和踝骨立刻就健壯了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

於是拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,

參見章節

新標點和合本 神版

於是拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,

參見章節

和合本修訂版

於是彼得拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻健壯了,

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 3:7
9 交叉參考  

耶穌進前,拿他的手,拉起他來,熱症立刻離了他的身,他就服事他們。


就拉着小女的手,給他說:「大立大古米。」這話解說:「小女!我命你起來。」


耶穌進了屋,門徒私下問他說:「為什麼我們不能驅這魔鬼呢?」


遂用手一撫他,他立刻就直起身來,就讚美天主。


伯多祿說:「金子銀子我沒有;我但給你我所有的;因納匝肋   耶穌   基督的名號,我叫你起來行走」;


一跳立起來行走,同他們進了聖殿,走着,跳着,讚美天主。


「這些人,我們可怎麼對待他們呢?因為他們果然行了一個聖跡;這是耶路撒冷一總居民所共知的事,是顯明的;我們也不能不認。


因為我們為這個殘廢人,行了一件好事,今天我們被審問,他是怎麼好的。


伯多祿伸給他手,相幫他立起來;然後叫那些聖徒及寡婦們進前,把一個活活的刀而戞交給他們。