線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:7 - 當代譯本

雖然我希望人人都像我一樣獨身,但每個人從上帝所領受的恩賜不同,有的是這樣,有的是那樣。

參見章節

更多版本

新譯本

我願人人都像我一樣;只是各人有各人從 神得來的恩賜,有人是這樣,有人是那樣。

參見章節

中文標準譯本

我希望所有的人也都像我一樣,但是每個人自己都有從神而來的恩賜:有人是這樣,有人是那樣。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我願意眾人像我一樣;只是各人領受上帝的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。

參見章節

新標點和合本 神版

我願意眾人像我一樣;只是各人領受神的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。

參見章節

和合本修訂版

我願眾人像我一樣;但是各人都有來自上帝的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

事實上,我願意大家都像我一樣不結婚。但是,每一個人都從上帝領受了不同的恩賜,有人是這樣,有人是那樣。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:7
9 交叉參考  

拉班說:「好,就照你的話做!」


保羅說:「不論話多話少,我求上帝不僅使你,也使今天在座的各位都能像我一樣,只是不要帶著這些鎖鏈。」


我們照所得的恩典各有不同的恩賜。說預言的,要按著信心的程度說預言;


這一切都是同一位聖靈所賜的,是祂按自己的旨意分別賜給各人的。


恩賜各有不同,但聖靈是同一位。


至於那些未婚的和寡居的,他們若能像我一樣就好了。


但是,我完全沒有使用這權利,如今我談這些事,並不是要你們這樣待我。因為我寧死也不要讓人抹煞我所誇耀的。


難道我們沒有權利像主的兄弟、磯法和其他使徒一樣,帶著信主的妻子一同出入嗎?