線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 19:13 - 王元德《新式標點新約全書》

那時,有人帶着小孩子,來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告:門徒就責備他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

有人帶著小孩子來見耶穌,要讓耶穌為他們按手禱告,卻受到門徒的責備。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那時,有人帶些小孩子到耶穌跟前來,要他給他們按手祈禱;但門徒們責備他們。

參見章節

新譯本

那時,有人帶了小孩子到耶穌面前,求他給他們按手祈禱,門徒就責備那些人。

參見章節

中文標準譯本

那時,有一些小孩子被帶到耶穌那裡,好讓耶穌按手在他們身上,給他們禱告。門徒們卻責備那些人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那時,有人帶着小孩子來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告,門徒就責備那些人。

參見章節

新標點和合本 神版

那時,有人帶着小孩子來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告,門徒就責備那些人。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 19:13
15 交叉參考  

彼得就拉著祂,勸祂說,主呵,萬不可如此:這事必不臨到你。


因為有生來是閹的:也有被人閹的:並有為天國的緣故自閹的:這話誰能領受,誰就可以領受:


眾人責備他們,不許他們作聲:他們卻越發喊叫說,主阿,大衛的子孫,可憐我們。


因為這應許是給你們,和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主我們的上帝所召來的。


因為不信的丈夫,就因着妻子成聖;而且不信的妻子,就因着丈夫成聖:不然,你們的兒女就不潔淨;但如今他們是成聖了。