線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 10:14 - 王元德《新式標點新約全書》

凡不接待你們,不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土抖下去。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果有人不接待你們,不聽你們傳的道,你們離開那家或那城時,要跺掉腳上的塵土。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

任何人若不接待你們,也不聽你們講的話,要離開那一家或那一城,跺去你們腳上的塵土。

參見章節

新譯本

如果有人不接待你們,不聽你們的話,你們離開那一家那一城的時候,就要把腳上的灰塵跺下去。

參見章節

中文標準譯本

如果有人不接受你們,也不聽你們的話語,你們離開那家那城的時候,要把腳上的塵土跺掉。

參見章節

新標點和合本 上帝版

凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。

參見章節

新標點和合本 神版

凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 10:14
14 交叉參考  

那家若配,就叫你們的平安臨到那家:若不配,就叫你們的平安仍歸你們。


凡為我的名,接待一個像這小孩子的,就是接待我:


何處的人,不接待你們,不聽你們,你們離開那裏的時候,就把腳上的塵土抖下去,對他們作見證。


凡為我的名,接待一個像這小孩子的,就是接待我:凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我來的。


對他們說,凡為我的名,接待這小孩子的,就是接待我:凡接代我的,就是接待那差我來的:你們中間最小的,他便是最大的。


凡不接待你們的,你們離開那城的時候,要把腳上的塵土跥下去,見證他們的不是。


我實實在在的告訴你們,人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。


他們當着眾人,抖下腳上的塵土,往以哥念去了。


他們既反對,謗讟,保羅就抖着衣裳對他們說,你們的血歸到你們自己頭上;我郤乾淨:從今以後,我要往外邦人那裏去。


所以那拒絕的,不是拒絕人,乃是拒絕那賜聖靈給你們的上帝。