線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 14:22 - 王元德《新式標點新約全書》

他們正喫的時候,耶穌拏起餅來,祝福了,擘開遞給他們,說,你們拏着喫:這是我的身體。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝後,掰開分給門徒,說:「拿去吃吧!這是我的身體。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們正吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,擘開,遞給他們說:「拿去吃吧!這是我的身體。」

參見章節

新譯本

他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給門徒,說:“你們拿去吃吧,這是我的身體。”

參見章節

中文標準譯本

在他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就掰開,遞給門徒們,說:「你們領受吧,這是我的身體。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝了福,就擘開,遞給他們,說:「你們拿着吃,這是我的身體」;

參見章節

新標點和合本 神版

他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝了福,就擘開,遞給他們,說:「你們拿着吃,這是我的身體」;

參見章節
其他翻譯



馬可福音 14:22
18 交叉參考  

於是吩咐眾人,坐在草地上;就拏着這五個餅,兩條魚,望着天祝福了,擘開餅遞給門徒,門徒遞給眾人。


於是抱起小孩子來,給他們按手,為他們祝福。


因為人子必要去世,正如經上指着祂所寫的:但賣人子的人有禍了!那人倒不如不生在世上還好。


祂又拏起杯來,祝謝了,遞給他們:他們都喝了。


祂對他們說,這是我立約的血,為多人流出來的。


祂拏着那五個餅?兩條魚,望着天祝福了,擘開餅遞給門徒,擺在眾人面前;也把那兩條魚分給眾人。


祂接過杯來,祝謝了,說,你們拏這個,大家分着喝:


及至坐下喫飯的時候,祂拏起餅來,祝謝了;擘開遞給他們。


(然而有幾隻小船從提比哩亞來,靠近主祝謝後喫餅的地方):


也都喝了一樣的靈水:所喝的是出於隨着他們的靈磐石:那磐石就是基督。


這夏甲二字是指着亞拉伯的西乃山,與現在的耶路撒冷同類:因為她和她的兒女都是為奴的。