線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 1:23 - 王元德《新式標點新約全書》

因為人若聽道,郤不行道,就像人對着鏡子,看他本來的面目:

參見章節

更多版本

當代譯本

因為人聽道而不行道,就像照鏡子一樣,

參見章節

新譯本

因為人若只作聽道的人,不作行道的人,他就像一個人對著鏡子看自己本來的面貌,

參見章節

中文標準譯本

因為,如果有人是這話語的聽者,而不是實行者,這個人就像人對著鏡子觀看自己生來的面貌,

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,

參見章節

新標點和合本 神版

因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,

參見章節

和合本修訂版

因為只聽道而不行道的,就像人對著鏡子觀看自己本來的面目,

參見章節
其他翻譯



雅各書 1:23
8 交叉參考  

凡到我這裏來,聽見我的話就去行的,我要告訴你們他像甚麼人:


文士和法利賽人就窺視祂,或者祂在安息日行醫,他們好得着告祂的把柄。


我們如今彷彿對着鏡子觀看,糢糊不清;到那時候就要面對面了:我如今所知道的有限;到那時候就全知道,如同主知道我一樣。


看後,走開,隨即忘了他的相貌如何。