線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 9:16 - 王元德《新式標點新約全書》

祂拏着那五個餅,兩條魚,望着天祝福了,擘開遞給門徒,擺在眾人面前。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌拿起那五個餅、兩條魚,舉目望著天祝謝後,掰開遞給門徒,讓他們分給眾人。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

於是耶穌拿起那五個餅和兩條魚來,舉目望天祝福了,然後擘開,遞給門徒們,叫他們擺在眾人面前。

參見章節

新譯本

耶穌拿起這五個餅,兩條魚,望著天,祝謝了,擘開遞給門徒,擺在眾人面前。

參見章節

中文標準譯本

耶穌拿起這五個餅和兩條魚,抬頭望天,祝福了,然後掰開,不斷遞給門徒們,讓他們分給眾人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌拿着這五個餅,兩條魚,望着天祝福,擘開,遞給門徒,擺在眾人面前。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌拿着這五個餅,兩條魚,望着天祝福,擘開,遞給門徒,擺在眾人面前。

參見章節
其他翻譯



路加福音 9:16
16 交叉參考  

於是吩咐眾人,坐在草地上;就拏着這五個餅,兩條魚,望着天祝福了,擘開餅遞給門徒,門徒遞給眾人。


拏着那七個餅,和幾條魚;祝謝了,擘開遞給門徒,門徒遞給眾人。


望天嘆息,對他說,以法大,就是說,開了罷。


祂又拏起餅來,祝謝了,擘開遞給他們,說,這是我的身體,為你們捨的,你們也應當如此行,為的是記念我。


及至坐下喫飯的時候,祂拏起餅來,祝謝了;擘開遞給他們。


他們就如此行,叫眾人都坐下。


他們就喫,並且都喫飽了:把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二筐子。


耶穌拏起餅來;祝謝了,就分給那坐着的人;分魚也是這樣,都隨着他們所要的。


(然而有幾隻小船從提比哩亞來,靠近主祝謝後喫餅的地方):


保羅說了這話,就拏着餅,在眾人面前,祝謝了上帝;擘開喫。


守日的人,是為主守的,喫的人,是為主喫的,因為他感謝上帝;不喫的人,也是為主不喫的,也感謝上帝。


我若感謝着喫,為甚麼因我感謝的物被人毀謗呢?


祝謝了,擘開,說,這是我的身體,為你們捨的:你們應當如此行,為的是記念我。