線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:6 - 王元德《新式標點新約全書》

耶穌和他們同去。離那家不遠,百夫長託朋友們去見祂,對祂說,主阿,不要親自勞動;因你到我舍下,我不敢當:

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌就跟他們去了。 快抵達時,那百夫長又請幾位朋友去見耶穌,對祂說:「主啊,不用勞駕,你親臨舍下,我不敢當。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌就同他們去了。當他離那家不遠時,百夫長打發幾個朋友來告訴他說:「主啊,不必勞駕了,因為我當不起你到舍下來,

參見章節

新譯本

耶穌就和他們同去。離那家不遠的時候,百夫長派幾個朋友來說:“主啊,不必勞駕,因為你到舍下來,我實在不敢當,

參見章節

中文標準譯本

於是耶穌與他們一起去了。當耶穌離他家不遠的時候,百夫長又託了幾個朋友來對耶穌說:「主啊,不用麻煩了,我實在不配請你進我家,

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:「主啊!不要勞動;因你到我舍下,我不敢當。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:「主啊!不要勞動;因你到我舍下,我不敢當。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:6
15 交叉參考  

正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人;並且要捨命,作多人的贖價。


我乃是用水施洗,叫你們悔改:但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他拏鞵也是不配的:祂必用聖靈與火給你們施洗;


祂就和他同去;有許多人跟隨擁擠祂。


西門彼得看見,就俯伏在耶穌膝前說,主阿,離開我;我是個罪人。


他們到了耶穌那裏,就切切的求祂,說,你為他行這事,是他所配得的;


因為他愛我們的百姓,給我們建造會堂。


我也自以為不配去見你:只要你說一句話:我的僕人就必好了。


祂還說話的時候,有人從管會堂的家裏來說,你的女兒死了;不要勞動先生了。


就是上帝怎樣以聖靈和能力,膏拏撒勒人耶穌,這都是你們知道的;祂周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人;因為上帝和祂同在。


務要在主面前自卑,主必叫你們升高。


但祂賞賜更多的恩典。所以經上說,上帝抵制驕傲的人,賜恩給謙卑的人。