線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 20:6 - 王元德《新式標點新約全書》

若說從人間來;百姓都要用石頭打我們:因為他們尊約翰為先知。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果我們說『是從人間來的』,百姓會拿石頭打死我們,因為他們相信約翰是先知。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

如果我們說『是從人來的』,那麼他們眾人會用石頭砸死我們,因為他們都確信約翰是位先知。」

參見章節

新譯本

如果我們說:‘是從人來的’,眾人都會用石頭打我們,因為他們都認定約翰是先知。”

參見章節

中文標準譯本

但如果說『是來自人間』,那麼民眾都會用石頭砸我們,因為他們深信約翰是先知。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」

參見章節

新標點和合本 神版

若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 20:6
13 交叉參考  

但你們出去究竟是為甚麼?要看先知麼?是的,我告訴你們,祂比先知大多了。


希律就想要殺他,只是懼怕百姓,因為百姓以約翰為先知。


但若說從人間來;我們又懼怕百姓;因為百姓都以約翰為先知。


於是想要拏祂,只是懼怕眾人,因為眾人以耶穌為先知。


只是說,當節的日子不可,恐怕民人生亂。


他們看出這比喻是指着他們說的;就想要捉祂;只是懼怕百姓:於是離開祂走了。


孩子阿,你要稱為至高者的先知;因為你要行在主的面前,備妥祂的道路;


他們彼此商議,說,我們若說,從天上來;祂必說,你們為甚麼不信祂呢?


於是回答說,不知道是從那裏來的。


但法利賽人和律師,沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了上帝的旨意。


有許多人來到祂那裏;他們說,約翰一件神蹟沒有行過:但約翰指着這人所說的一切話都是真的。


於是看殿的和差役去帶他們來,並沒有用強暴的手段,因為他們懼怕百姓;惟恐百姓用石頭打他們。