線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 4:12 - 王元德《新式標點新約全書》

又作受割禮的人的父,就是那些不但受割禮,並且按着我們的祖宗亞伯拉罕,沒有受割禮而信的蹤跡去行的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

他也做了受割禮之人的父,這些人不只是受了割禮,還跟隨我們先祖亞伯拉罕的腳步,效法他在未受割禮時的信心。

參見章節

新譯本

又作受割禮之人的父,就是作那些不僅受割禮,並且照著我們祖宗亞伯拉罕未受割禮時就信的那腳蹤而行之人的父。

參見章節

中文標準譯本

而且他也成為受割禮之人的父,不僅為那些受了割禮的人,還為那些順著我們的先祖亞伯拉罕信心之腳蹤行走的人;亞伯拉罕的信心在他沒有受割禮的時候就已經有了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。

參見章節

新標點和合本 神版

又作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。

參見章節

和合本修訂版

也使他作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,而且跟隨我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信的足跡的人。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 4:12
14 交叉參考  

不要自己心裏說,我們有亞伯拉罕為我們的祖宗:我告訴你們,上帝能從這些石頭中,給亞伯拉罕興起子孫來。


並且他受了割禮的記號,當作沒有受割禮因信稱義的印證:叫他作凡沒有受割禮而信的人的父,使他們也算為義;


因為應許亞伯拉罕和他的子孫,叫他承受世界,不是藉着律法,乃是藉着信的義。


我勸了提多又差那位兄弟與他同去。提多佔過你們的便宜麼?我們行事,不同是一樣的心靈麼?不同是一樣的腳蹤麼?


你們蒙召原是為此:因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨祂的腳步而行: