線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提多書 1:11 - 王元德《新式標點新約全書》

這些人的口,總要堵住;他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。

參見章節

更多版本

當代譯本

你一定要堵住他們的口,因為他們為了不義之財教不該教的,毀壞別人全家。

參見章節

新譯本

他們為了可恥的利益,教訓一些不應該教導的事,敗壞人的全家,你務要堵住他們的嘴。

參見章節

中文標準譯本

必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。

參見章節

新標點和合本 神版

這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。

參見章節

和合本修訂版

這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。

參見章節
其他翻譯



提多書 1:11
22 交叉參考  

你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們關了天國的門,攔阻人進去:你們自己不進去,那要進去的人,你們也不容他們進去。


以後他們不敢再問祂甚麼了。


若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看見狼來,就撇下羊逃走,狼抓住羊,就把羊趕散了。


如今我們曉得,凡律法上所說的話,都是對律法以下的人說的;好塞住各人的口,叫普世的人都伏在上帝審判之下:


基督的真理既然在我裏面,就沒有人能在亞該亞一帶地方,攔擋我這自誇。


並且她們又習慣懶惰,挨家串門;不但懶惰,又搬弄是非,好管閒事,說些不當說的話。


若寡婦有兒女,或有孫子孫女,便叫他們先在自己家中,學習行孝,報答親恩:因為這在上帝面前是可蒙悅納的。


並那壞了心術,失喪真理的人的爭競,他們以敬虔為得利的門路。


他們偏離真道,說復活的事已經過去,就敗壞好些人的信心。


那偷進人家,牢籠無知婦女的,正是這等人;這些婦女,擔負罪惡,被各樣的私慾引誘,


監督既是上帝的家宰,必須無可指摘;不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪不義之財,


堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人。又能把爭辯的人駁倒了。


分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。