線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 11:31 - 王元德《新式標點新約全書》

妓女喇合因着信,曾和和平平的接待探子,就不與那些不順從的人一同滅亡。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為信心,妓女喇合善待以色列的探子,所以沒有與那些不順服的人一同滅亡。

參見章節

新譯本

因著信,妓女喇合和和平平接待了偵察的人,就沒有和那些不順從的人一起滅亡。

參見章節

中文標準譯本

因著信,妓女瑞荷在平安中接納了偵察的人,沒有和那些不肯信從的人一同滅亡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不與那些不順從的人一同滅亡。

參見章節

新標點和合本 神版

妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不與那些不順從的人一同滅亡。

參見章節

和合本修訂版

因著信,妓女喇合曾友善地接待探子,就沒有跟那些不順從的人一同滅亡。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 11:31
10 交叉參考  

亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫,耶穌基督的家譜。


撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西;


住了些日子,弟兄們就打發他們,平平安安的回到差遣他們的人那裏去。


又向誰起誓,不容他們進入祂的安息,豈不是向那些不順從的人麼?


妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣的因工作稱義麼?


又 作了絆腳的石頭,阻礙的磐石; 因為他們不順從,就在道上絆倒:他們這也是豫定的。


就是那從前在挪亞豫備方舟,上帝容忍等待的時候,不信從的人;當時進入方舟,靠水得救的不多,只有八個人;