線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:10 - 王元德《新式標點新約全書》

我在這事上把我的意見告訴你們:是原與你們有益,因為你們下手辦這事,而且起此心意,已經有一年了。

參見章節

更多版本

當代譯本

關於捐助的事,我把自己的意見告訴你們:你們一年前開始捐助,並且甘心樂意——這對你們有益。

參見章節

新譯本

我在這裡表示我的意見,這對你們是有益的:你們不僅一年前就在辦這事,而且早就想這樣作了,

參見章節

中文標準譯本

我在這件事上提供意見,因為這對你們是有益處的。從去年開始,你們不僅做了這件事,而且願意去做,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我在這事上把我的意見告訴你們,是與你們有益;因為你們下手辦這事,而且起此心意,已經有一年了,

參見章節

新標點和合本 神版

我在這事上把我的意見告訴你們,是與你們有益;因為你們下手辦這事,而且起此心意,已經有一年了,

參見章節

和合本修訂版

我在這事上把我的意見告訴你們,是對你們有益,因為你們開始辦這事,而且起此心意已經有一年了。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:10
18 交叉參考  

無論是誰,為了門徒的名,只把一杯涼水,給這小子裏的一個人喝,我實在告訴你們,他萬不能失掉他的賞賜。


獨不想一個人替百姓死,免得通國滅亡,就是你們的益處。


然而我將真情告訴你們:我去是與你們有益的;我若不去,安慰子就不到你們這裏來;我若去了,就差祂到你們這裏來。


這該亞法,就是從前向猶太人發議論說,一個人替百姓死是有益的那位。


凡事都是法律所許的,但不都有益處;凡事都是法律所許的,但不都造就人。


每逢星期日的第一日,各人要照着自己發展的情形積儹起來,免得我來的時候現捐。


凡事於我是法律所許的,但不都有益處。凡事於我是法律所許的,但無論那一件,我總不受它的轄制。


論到守童身的人,我沒有主的命令:但我既蒙主憐恤,能作忠心的人,就把自己的意見告訴你們。


然而按我的意見,若常守節更有福氣:我想,我也是被上帝的靈感動了。


我自誇固然無益,但我是不得已的;如今我要說到主的顯現和啓示。


因此我勸提多,既然在你們中間開辦這慈惠的事,就當辦成了。


我說這話,不是吩咐你們,乃是藉着別人的熱心,試驗你們愛心的實在。


因為我知道你們樂捐的心,常對馬其頓人誇獎你們,說亞該亞人豫備妥當,已經一年了;並且你們的熱心,激動了許多人。


我並不求甚麼餽送;所求的就是你們的果子,漸漸增多;歸在你們的賬上。


只是不可忘記行善,和捐輸的事:因為這樣的祭,是上帝所喜悅的。