線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 2:12 - 王元德《新式標點新約全書》

我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。

參見章節

更多版本

當代譯本

我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。

參見章節

新譯本

從前我為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門,

參見章節

中文標準譯本

我為了基督的福音來到特羅阿斯的時候,雖然主為我開了門,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。

參見章節

新標點和合本 神版

我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。

參見章節

和合本修訂版

我從前為基督的福音到了特羅亞,主給我開了門。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 2:12
20 交叉參考  

到了那裏,聚集了教會,就述說上帝同他們所行的一切事,並上帝怎樣為外邦人開了信仰的門。


於是從特羅亞開船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亞波利;


他們就越過每西亞,下到特羅亞去。


我們聚會的那座樓上,有好些燈燭。


耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,被派傳上帝的福音;


因為有一個又寬大又有功效的門,為我開了,並且有許多反對的人。


若別人在你們身上有這權柄,何况我們呢?然而我們沒有用過這權柄;倒反凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。


主也是這樣命定,叫傳福音的靠着福音養生。


因為我傳福音原沒有可誇的;我乃是不得已的:我若不傳福音,我便有禍了。


我們並非過了自己的界限,好像達不到你們那裏:因為我們早已到了你們那裏,宣傳基督的福音。


假如有人來,另傳一個耶穌,不是我們所傳過的,或者你們另受一個靈,不是你們所受過的,或者另得一個福音,不是你們所得過的,就任憑他罷。


我因為白白的傳上帝的福音給你們,就自居卑微,叫你們高升,這算是我犯罪麼?


如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上:


如此不信的人,被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀的福音的光照着他們,基督本是上帝的像。


我們還打發一位兄弟和他同去,這人在福音上是眾教會所稱讚的;


他們從這賙濟的事上,得了憑據,知道你們承認基督,順服祂的福音,多多的捐錢,給他們和眾人;便將榮耀歸與上帝;


也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能以講基督的奧秘,(我也為此被捆鎖;)


打發我們的兄弟,在基督的福音上,作上帝執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上,勸慰你們: