線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 11:6 - 王元德《新式標點新約全書》

我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗;這是我們在凡事上,向你們眾人顯明出來的。

參見章節

更多版本

當代譯本

我雖然不善辭令,但我認識真理。這一點,我們在各方面已經向你們證明了。

參見章節

新譯本

雖然我不善於辭令,卻是有學問的,我們在各方面,已經向你們清楚顯明了。

參見章節

中文標準譯本

即使我在言語上沒有技巧,但在知識上並不是這樣。其實我們在各個方面、在所有的事上都已經向你們顯明了這一點。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗。這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。

參見章節

新標點和合本 神版

我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗。這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。

參見章節

和合本修訂版

雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 11:6
13 交叉參考  

因為基督差遣我,不是為施洗,乃是為傳福音:並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。


世人憑自己的智慧,並不認識上帝,上帝就樂意用傳道的愚拙,拯救那些信的人:這就是上帝的智慧了。


這人蒙靈賜他智慧的言語;那人也蒙這位靈賜他知識的言語:


並且我們講說這些事,不是用人的智慧所指教的言語,乃是用靈所指教的言語;將屬靈的話,解釋屬靈的事。


因為有人說,他的信,又沈重,又利害;及至見面,他的身體是軟弱的,言語是可輕的。


我在你們中間用百般的忍耐,藉着神蹟,奇事,異能,顯出使徒的憑據來。


將那些隱秘可恥的事棄絕了,不行詭詐,不謬講上帝的道;只將真理表明出來,好在上帝面前,把自己薦與各人的良心。


我們既知道主的威嚴,所以勸勉人,但我們在上帝面前是顯明的;又盼望在你們的良心裏,也是顯明的。


廉潔,知識,恆忍,恩慈,聖靈的感化,無偽的愛心,


你們要心地寬大,收納我們:我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。


你們念了,從此就曉得我深知基督的奧秘;