線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 10:10 - 王元德《新式標點新約全書》

因為有人說,他的信,又沈重,又利害;及至見面,他的身體是軟弱的,言語是可輕的。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為有人說:「他信中的話有分量,很嚴厲,他本人卻軟弱無能,言語粗俗。」

參見章節

新譯本

因為有人說:“他的信又嚴厲又強硬,他本人卻其貌不揚,言語粗俗。”

參見章節

中文標準譯本

因為有人說:「保羅的書信又嚴厲又強硬,但他親身在的時候卻是軟弱的人,他的言語也被藐視。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為有人說:「他的信又沉重又厲害,及至見面,卻是氣貌不揚,言語粗俗的。」

參見章節

新標點和合本 神版

因為有人說:「他的信又沉重又厲害,及至見面,卻是氣貌不揚,言語粗俗的。」

參見章節

和合本修訂版

因為有人說:「他信上的語氣既嚴厲又強硬,他本人卻軟弱無能,言語粗俗。」

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 10:10
13 交叉參考  

因為基督差遣我,不是為施洗,乃是為傳福音:並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。


世人憑自己的智慧,並不認識上帝,上帝就樂意用傳道的愚拙,拯救那些信的人:這就是上帝的智慧了。


我保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裏的時候,向你們是勇敢的,如今親自藉着基督的溫柔和平勸你們:


這等人當想,我們不在那裏的時候,信上的言語如何,見面的時候,行事也必如何。


我說這話,免得你們以為我是寫信恐嚇你們。


我說這話,是羞辱自己,好像我們從前是輭弱的。然而人在何事上勇敢,我說句狂話,我也勇敢。


我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗;這是我們在凡事上,向你們眾人顯明出來的。


你們既然尋求基督在我裏面說話的憑據;我就不能寬容:因為基督在你們身上,不是輭弱的,在你們裏面,是有大能的: