線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 10:23 - 王元德《新式標點新約全書》

凡事都是法律所許的,但不都有益處;凡事都是法律所許的,但不都造就人。

參見章節

更多版本

當代譯本

凡事我都可以做,但並非事事都有益處;凡事我都可以行,但並非事事都造就人。

參見章節

新譯本

甚麼事情都可以作,但不是都有益處。甚麼事情都可以作,但不是都能造就人。

參見章節

中文標準譯本

「什麼事都可以做」,但不都有益處;「什麼事都可以做」,但不都造就人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

凡事都可行,但不都有益處。凡事都可行,但不都造就人。

參見章節

新標點和合本 神版

凡事都可行,但不都有益處。凡事都可行,但不都造就人。

參見章節

和合本修訂版

「凡事都可行」,但不都有益處。「凡事都可行」,但不都造就人。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 10:23
14 交叉參考  

你若因食物叫弟兄憂愁,就不是按着愛人的道理而行。基督已經替他死的人,你不可因你的食物叫他敗壞。


你們也是如此,你們既是切慕屬靈的恩賜。


你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。


弟兄們,這郤怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啓示,或有方言,或有繙出來的話,這一切的事都要為造就人。


凡事於我是法律所許的,但不都有益處。凡事於我是法律所許的,但無論那一件,我總不受它的轄制。


論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識,但知識是叫人自高自大,惟有愛心能造就人。


只是你們要謹慎,恐怕你們這自由,竟成了那輭弱人的絆腳石。


你們到如今,還想我們是向你們分訴。我們本是在基督裏在上帝面前說話。親愛的呀,一切的事,都是為造就你們。


污穢的言語,一句不可出口,只要說造就人輔助德行的善言,叫聽見的人得益處。


所以你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。


也不可聽從荒渺無憑的言語,和無窮的家譜,這等事只生辯論,並無益於上帝因信所立的法例;