線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 24:10 - 王元德《新式標點新約全書》

總督點頭,叫保羅說話,他就說, 我知道你在這國裏斷事多年,所以我樂意為自己分訴。

參見章節

更多版本

當代譯本

總督點頭示意保羅可以發言,於是保羅說:「我知道大人在猶太執法多年,我很樂意當面為自己申辯。

參見章節

新譯本

總督向保羅示意,叫他說話,他就說:“我知道你在本國審案多年,所以樂意為自己申辯。

參見章節

中文標準譯本

總督點頭示意要保羅講話,保羅就說:「我知道您在本國多年做審判官,所以我樂意為自己申辯。

參見章節

新標點和合本 上帝版

巡撫點頭叫保羅說話。他就說:「我知道你在這國裏斷事多年,所以我樂意為自己分訴。

參見章節

新標點和合本 神版

巡撫點頭叫保羅說話。他就說:「我知道你在這國裏斷事多年,所以我樂意為自己分訴。

參見章節

和合本修訂版

總督示意叫保羅說話,保羅就回答:「我知道你在本國作法官多年,所以我樂意為自己申辯。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 24:10
12 交叉參考  

他們帶你們到會堂,並官府,和有權柄的人面前,不要思慮怎麼分訴,說甚麼話:


祂說,你這個人,誰立我作你們斷事的官,給你們分家業呢?


說,某城裏有一個審判官,他不懼怕上帝,也不尊重人:


彼得擺手,不要他們作聲,就告訴他們主怎樣領他出監;又說,你們把這事告訴雅各,和眾弟兄,於是出去往別處去了。


保羅就站起來,舉手說,以色列人,和一切敬畏上帝的人,請聽:


但所爭論的,若是關乎言語,名詞,和你們的律法,你們自己去辦罷;這樣的事,我不願意審問;


有人把亞力山大從眾人中帶出來,猶太人推他往前。亞力山大就擺手,要向百姓辯訴。


千夫長準了,保羅就站在臺階上,向百姓擺手;他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說。


也要豫備牲口叫保羅騎上,護送到總督腓力斯那裏去。


亞基帕對保羅說,準你為自己說話。於是保羅就伸手分訴:說,


只要心裏尊主基督為聖:有人問你們心中盼望的原由,就要常作準備,溫柔戰競,回答各人: