線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 17:20 - 王元德《新式標點新約全書》

因為你有些奇怪的事,傳到我們耳中:我們願意知道這些事是甚麼意思。(

參見章節

更多版本

當代譯本

你的言論聽起來確實稀奇,我們很想知道個究竟。」

參見章節

新譯本

因為你把一切新奇的事,傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。”

參見章節

中文標準譯本

既然你帶來了一些奇怪的事,傳到我們耳中,那麼我們想知道這些事到底是什麼意思。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(

參見章節

新標點和合本 神版

因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(

參見章節

和合本修訂版

因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 17:20
15 交叉參考  

他們將這話存記在心,彼此議論,從死裏復活是甚麼意思?


祂的門徒,有好些人聽見了,就說,這話甚難;誰能聽呢?


彼得心裏正在猜疑之間,不知所看見的異象是甚麼意思。哥尼流所差來的人,已經訪問到西門的家,站在門外。


他們就帶他到亞略巴古說,你所講的新道理,我們也可以知道麼?


雅典人,和住在那裏的客人,都不顧別的事,只將新聞說說聽聽。)


他們就都驚訝猜疑,彼此說,這是甚麼意思呢?


因為十字架的道理,在那滅亡的人以為是愚拙;但在我們得救的人乃是上帝的大能。


我們郤是傳釘十字架的基督,在猶太人以為是絆腳石,在外邦人以為是愚拙。


然而屬血氣的人不領會上帝的靈的事:反倒以為愚拙;並且不能知道,因為這些事,惟有屬靈的人纔能看透。


論到麥基洗德,我們有好些話,並且難以解明,因為你們聽不進去。


他們在這些事上,見你們不與他們同奔那放蕩無度的路,就以為希奇,說你們的壞話: