線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 3:7 - 王元德《新式標點新約全書》

從此我作了福音的執事,是照着上帝的恩賜,就是照着大能的工作賜給我的。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝運用大能賜給我恩典,叫我成為這福音的使者。

參見章節

新譯本

我作了福音的僕役,是照著 神的恩賜;這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。

參見章節

中文標準譯本

我成了這福音的僕人,是照著神恩典的賞賜;這賞賜是照著他大能的作為賜給我的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我作了這福音的執事,是照上帝的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。

參見章節

新標點和合本 神版

我作了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。

參見章節

和合本修訂版

我作了這福音的僕役,是照著上帝的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。

參見章節
其他翻譯



以弗所書 3:7
22 交叉參考  

主對亞拏尼亞說,你只管去:他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前,宣揚我的名:


我們從祂受了恩惠,並使徒的職分,要叫萬國的人,為祂的名順服信仰;


我憑着所賜我的恩,對你們各人說,不要自己思念過分;但要思念適中,照着上帝所分給各人信心的大小。


使我為外邦人作基督耶穌的僕役,作上帝福音的祭司,叫所獻上的外邦人,因着聖靈成聖,可蒙悅納。


然而我蒙上帝的恩典,今日成了何等人:並且祂所賜我的恩,不是徒然的;我比他們更勞苦:這原不是我,乃是上帝的恩與我同在。


亞波羅算甚麼,保羅算甚麼。無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。


祂叫我們能承擔這新約的執事。不是憑着字面,乃是憑着靈意:因為那字面是叫人死,靈意是叫人活。


我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽:


那感動彼得,叫他為受割禮的人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒;)


以及祂向我們這信的人所顯的能力,是何等浩大,


諒必你們曾聽見上帝為你們的緣故,賜恩給我這職分;


如今上帝照着祂在我們裏面運行的能力,能以作成無量的豐德,超過我們所求所想的。


我在眾聖徒中雖在最小的以下,然而祂還賜我這恩惠,叫我把基督不可測度的豐厚,傳給外邦人;


全身都靠祂聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用,彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。


我也為此勞苦,照着祂在我裏面,運用的大能,盡心竭力。


為此,我們也不住的感謝上帝,因你們聽見我們所傳上帝的道,就領受了,不以為是人的道,乃以為是上帝的真道,並且運行在你們信的人心中。


在各樣善事上成全你們,叫你們遵行祂的旨意,又藉着耶穌基督在你們心裏行祂所喜悅的事;願榮耀歸給祂,直到永永遠遠。阿們。