馬太福音 2:2 - 楊格非官話《新約全書》 說、那才生為猶太人王的在那裏、我們在東方看見他的星、所以來拜他、 更多版本當代譯本 問道:「那生來做猶太人之王的在哪裡呢?我們在東方看見祂的星,特來朝拜祂。」 四福音書 – 共同譯本 「猶太人的王誕生在哪裏?我們在東方看見他的星,來朝拜他。」 新譯本 說:“那生下來作猶太人的王的在哪裡?我們看見他的星出現,特來朝拜他。” 中文標準譯本 他們問:「生下來做猶太人之王的那一位在哪裡?我們在東方看見了他的星,就來了要朝拜他。」 新標點和合本 上帝版 「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」 新標點和合本 神版 「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」 |