線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 4:7 - 楊格非官話《新約全書》

有落在荊棘中的、荊棘長起來、將苗遮住、就不能結實、

參見章節

更多版本

當代譯本

有些落在荊棘叢中,荊棘長起來便把幼苗擠住了,以致不能結出果實;

參見章節

四福音書 – 共同譯本

有的落在荊棘叢中,荊棘長起來,把它擠得窒息了,結不出果實;

參見章節

新譯本

有的落在荊棘裡,荊棘長起來,把它擠住,它就結不出果實來。

參見章節

中文標準譯本

另有落進荊棘叢裡的,荊棘長起來把它擠住,它就結不出果實了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把它 擠住了,就不結實;

參見章節

新標點和合本 神版

有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把它 擠住了,就不結實;

參見章節
其他翻譯



馬可福音 4:7
14 交叉參考  

播在荊棘中的、就是人聽道、因這世上的思慮、並貨財的迷惑、將道遮住、不能結實、


有落在荊棘中的、荊棘長起來、將苗遮住、


有落在肥地上的、結出實來、有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的、


太陽出來、這苗被曬、因為沒有根、就枯槁了、


有落在肥地上的、發生起來、長大了、結實有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的、


因對眾人說、應當謹慎、不要貪、因為人的生命、不在乎家貲寛裕、


你們應當自己謹慎、不要貪食醉酒、不要被世事煩擾、纏繞你們的心、恐怕那日子忽然臨到你們、


落在荊棘中的、就是人聽道去後、被這世上的思慮貨財宴樂遮住了、不得結實、


有落在荊棘中的、荊棘一同長起來、將苗遮住、