線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 12:12 - 楊格非官話《新約全書》

那些人曉得耶穌用這比喻、是指着他們說的、便要捉住耶穌、但懼怕百姓、就離開他去了、○

參見章節

更多版本

當代譯本

他們聽出這比喻是針對他們說的,就想逮捕耶穌,但又害怕百姓,只好離開了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們明白這比喻是針對他們說的,就設法捉拿他,但害怕民眾,於是離開他走了。

參見章節

新譯本

他們知道他這比喻是針對他們說的,就想要捉拿他,但因為害怕群眾,只好離開他走了。

參見章節

中文標準譯本

祭司長們、律法師們和長老們知道這比喻是針對他們而說的,就想拘捕耶穌。可是他們怕民眾,於是離開耶穌走了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們看出這比喻是指着他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。

參見章節

新標點和合本 神版

他們看出這比喻是指着他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 12:12
13 交叉參考  

若說從人來的、我們又懼怕百姓、因為眾人都以約翰為先知、


他們聽見、就詫異、離耶穌去了、○


讀書人和眾祭司長、聽見這話、就圖謀怎樣可以滅他、卻又懼怕、因為眾人都希奇他的教訓、


若說從人來的、又懼怕百姓、因為眾人都以約翰實為先知、


那時候、眾祭司長和讀書人、知道耶穌用這比喻、是指着他們說的、就要捉住他、只是懼怕百姓、


若說從人來的、百姓必用石頭打我們、因為百姓信約翰為先知、


耶路撒冷的百姓、有人說、這不是他們要殺的人麼、


他們就要捉耶穌、竟沒有人下手捉他、因為他的時候、還沒有到、


內中有人要捉耶穌、竟沒有人下手捉他、○