線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:8 - 楊格非官話《新約全書》

他來了、必為罪、為義、為審判、使世上的人、自己責備自己、

參見章節

更多版本

當代譯本

祂來了,必讓世人在罪、義和審判方面知罪。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

當他來到時,他會指控世界有關罪惡、正義,和審判的事。

參見章節

新譯本

他來了,就要在罪、在義、在審判各方面指證世人的罪。

參見章節

中文標準譯本

他來了,要在關於罪、關於義、關於審判的事上,使世界知罪。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。

參見章節

新標點和合本 神版

他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:8
10 交叉參考  

然而我實在告訴你們、我去就是你們的益處、我若不去、保惠師就不到你們這裏來、若去、我就必差遣他來、


為罪、因他們不信我、


你們當中誰能將罪責我呢、我既然將真理告訴你們、你們為甚麼不信我呢、


他們聽見這話、心中就自己責備、從老到少、一個一個都出去了、只剩下耶穌在那裏、那婦人仍舊站在當中、


眾人聽見這話、心如刀刺、就問彼得和其餘的使徒說、諸位兄弟、我們應當作甚麼事、


若都為先知傳道、或有不信的、或有不識方言的進來、就覺得是被眾人責備、是被眾人審判、


要審判眾人、並且責備他們中間一切犯罪不敬虔的人、因為他們用不敬虔的心、行不敬虔的事、又說了謗讟主的妄言、