線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰二書 1:10 - 楊格非官話《新約全書》

若有人到你們那裏、所傳的不是這道、你們不要接他到家、也不要問他安、

參見章節

更多版本

當代譯本

若有人到你們那裡不傳基督的教導,不要請他到家裡,也不要問候他,

參見章節

新譯本

如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他;

參見章節

中文標準譯本

如果有人到你們那裡去,不帶著這教導,你們就不要接他到家裡,也不要問候他,

參見章節

新標點和合本 上帝版

若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;

參見章節

新標點和合本 神版

若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;

參見章節

和合本修訂版

若有人到你們那裏而不傳這教導,不要接他到家裏,也不要向他問安;

參見章節
其他翻譯



約翰二書 1:10
14 交叉參考  

於是寫信交給他們、信內說、使徒和長老、並眾兄弟、請安提阿、敘利亞、基利家、異邦中眾兄弟的安、


若有人不愛我主耶穌基督、這人當被咒詛、主必降臨、


但我寫信勸你們、若有稱為兄弟的人行淫亂、或貪婪、或拜偶像、或詬罵、或醉酒、或勒索、這樣的人、就是與他同飲食、也不可以、


若有人不聽從我這書信上的話、就當將那人指出、不要和他交往、使他覺得羞愧、


兄弟們、我靠主耶穌基督的名、吩咐你們、凡有兄弟妄行、不遵守從我們所受的道、就遠離他、


從異端的人、你既警戒他一兩次、就棄絕他、


因為問他安的人、就算是與他同行惡事、○


所以我若到他那裏、必要數說他所行的惡事、他用惡言妄論我們、不但如此、又不接待兄弟、有人要接待、他反阻擋、並且將接待兄弟的人、趕出會外、