線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 6:2 - 楊格非官話《新約全書》

上帝說、在可納的時候、我聽允你、在拯救的日子、我保佑你、現今正是可納的時候、現今正是拯救的日子、

參見章節

更多版本

當代譯本

因為祂說: 「在悅納的時候, 我應允了你; 在拯救的日子, 我幫助了你。」 看啊,現在正是悅納的時候!看啊,現在正是拯救的日子!

參見章節

新譯本

因為他說: “在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我幫助了你。” 看哪!現在就是悅納的時候,現在就是拯救的日子。

參見章節

中文標準譯本

因為他說: 「在悅納的時候,我垂聽了你; 在拯救的日子,我幫助了你。」 看哪!現在就是悅納的時候;看哪!現在就是拯救的日子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子;

參見章節

新標點和合本 神版

因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子;

參見章節

和合本修訂版

因為他說: 「在悅納的時候,我應允了你; 在拯救的日子,我幫助了你。」 看哪,現在正是悅納的時候!看哪,現在正是拯救的日子!

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 6:2
10 交叉參考  

眾人告訴他說、拿撒勒人耶穌經過、


差遣我醫好傷心的人、告訴被擄的得釋放、瞎眼的得看見、被壓的得自由、宣揚上帝的禧年、


你們應當趁着還有今日、彼此日日勸勉、免得你們中間有人被罪惡迷惑、心裏剛硬、


聖神說、你們今日若聽主的話、就不可以硬着心、


過了多年、又在大闢的書上、限定一日說、你們今日若聽主的話、就不可硬着心、