線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 11:21 - 楊格非官話《新約全書》

我卑己說這話、我從前在你們中間、可算是懦弱的、然而他們有所放膽、我也可以放膽、我這話仿佛狂了、

參見章節

更多版本

當代譯本

慚愧得很,我必須說,我們太軟弱了,做不出那樣的事! 然而,別人敢誇口的,我再講一句傻話,我也敢。

參見章節

新譯本

說來慚愧,我們太軟弱了。說句愚昧的話,如果有人在甚麼事上是勇敢的,我也是勇敢的。

參見章節

中文標準譯本

說來慚愧,我們倒好像是軟弱的。 但如果有人在什麼事上大膽——我說句愚妄的話——我也大膽!

參見章節

新標點和合本 上帝版

我說這話是羞辱自己,好像我們從前是軟弱的。然而,人在何事上勇敢,(我說句愚妄話,)我也勇敢。

參見章節

新標點和合本 神版

我說這話是羞辱自己,好像我們從前是軟弱的。然而,人在何事上勇敢,(我說句愚妄話,)我也勇敢。

參見章節

和合本修訂版

說來慚愧,在這方面好像我們是太軟弱了。 然而,我說句蠢話,人在甚麼事上敢誇口,我也敢誇口。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 11:21
8 交叉參考  

有人說我的書信嚴厲、及到會面的時候、身體卻是柔弱的、言語卻是可鄙的、


我雖狂妄、求你們少為寛容我、其實你們原是寛容我的、


現在我所說的話、不是奉主的命令說的、乃是像狂妄的人、放膽自誇、


所以我現今與你們遠離、將這話寫給你們、使我與你們會面的時候、可以不按主所賜我的權柄用嚴法、這權柄、主賜給我、不是要敗壞人、乃是要建造人、○


或榮耀、或羞辱、或惡名、或美名、