線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:27 - 楊格非官話《新約全書》

你有妻子麼、就不要想分離、你沒有妻子麼、就不要想娶、

參見章節

更多版本

當代譯本

已經有妻子的,就不要設法擺脫她;還沒有妻子的,就不要想著結婚。

參見章節

新譯本

你已經有了妻子嗎?就不要想擺脫。你還沒有妻子嗎?就不要去找妻子。

參見章節

中文標準譯本

你已經有妻子約束著,就不要尋求擺脫;你沒有妻子束縛著,就不要尋求妻子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着呢,就不要求妻子。

參見章節

新標點和合本 神版

你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着呢,就不要求妻子。

參見章節

和合本修訂版

你已經有了妻子,就不要求擺脫;你還沒有妻子,就不要想娶妻。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:27
4 交叉參考  

人蒙召的時候、是甚麼身分、應當仍守這身分、


我因現今的艱難、以為守素安常、是與人有益的、


你若娶、不是犯罪、童女若嫁、也不是犯罪、但這等人、肉身必受苦難、我願使你們免這苦難、